TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
UKRAYNA
HÜKÜMETİ ARASINDA
SERBEST
TİCARET ANLAŞMASI
Karar Sayısı: 9008
04.10.2024 Tarih
ve 32682 Mükerrer Sayılı R.G.
3 Şubat
2022 tarihinde Kiev’de imzalanan ve 7523 sayılı Kanunla onaylanması uygun
bulunan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Ukrayna Hükümeti Arasında
Serbest Ticaret Anlaşmasının onaylanmasına, 9 sayılı Cumhurbaşkanlığı
Kararnamesinin 2 nci ve 3 üncü maddeleri gereğince karar verilmiştir.
İÇİNDEKİLER
DİBACE
BAŞLIK I BAŞLANGIÇ HÜKÜMLERİ
Madde I.1 Amaçlar
Madde I.2 Diğer Anlaşmalarla
İlişkiler
Madde I.3 Gümrük Birliği ve
Serbest Ticaret Alanları
Madde I.4 Tanımlar
BAŞLIK II MAL TİCARETİNDE PAZARA
GİRİŞ
Fasıl 1 ORTAK HÜKÜMLER
Madde II.1 İç Vergilendirme ve
Düzenlemelere İlişkin Ulusal Muamele
Madde II.2 Amaç
Madde II.3 Malların
Sınıflandırılması ve Kıymetlendirilmesi
Madde II.4 Gümrük Vergisi
Madde II.5 Menşe Kuralları
Madde II.6 İthalat ve İhracat
Kısıtlamaları
Madde II.7 Ücretler ve Diğer
Harçlar
Madde II.8 Tercihlerin
Kullanımına İlişkin Veri Paylaşımı
Madde II.9 İhracat Sübvansiyonlun
ve Eş Etkili Önlemler
Madde II.10 Geçiş Serbestliği
Madde II.11 Kamu İktisadi
Teşebbüsleri
Fasıl 2 GÜMRÜK VERGİLERİ
Madde II.12 Kapsam
Madde II.13 İthalatta Gümrük
Vergileri
Madde II.14 İhracat Vergileri ve
Eş Etkili Vergiler
Madde II.5 Tarife
Kontenjanlarının İdaresi ve Uygulanması
BAŞLIK III TİCARETLE İLGİLİ DİĞER
KURALLAR
Madde III. 1 Sağlık ve Bitki
Sağlığı Önlemleri
Madde III.2 Ticarette Teknik
Engeller
Madde III.3 İkili Korunma
Önlemleri
Madde III.4 Genel Korunma Önlemleri
Madde III.5 Dampinge Karşı ve
Telafi Edici Önlemler
Madde III.6 Fikri Mülkiyet
Hakları
Madde II.7 Ticaretin
Kolaylaştırılması
Madde III. 8 Gümrüklerde
İşbirliği
BAŞLIK IV HİZMET TİCARETİ
Madde IV.1 Kapsam ve İçerik
Madde IV.2 GATS’tan Hükümlerin
Dahil Edilmesi
Madde IV.3 Tanımlar
Madde IV.4 En Çok Kayrılan Ülke
(MFN) Muamelesi
Madde IV.5 Pazara Giriş
Madde IV.6 Milli Muamele
Madde IV.7 İlave Taahhütler
Madde IV.8 Ulusal Düzenlemeler
Madde IV.9 Karşılıklı Tanıma
Madde IV.10 Şeffaflık ve Gizli
Bilginin Açıklanması
Madde IV.11 Tekeller ve Münhasır
Hizmet Sunucuları
Madde IV.12 Ticari Teamüller
Madde IV.13 Ödemeler ve
Transferler
Madde IV.14 Ödemeler Dengesini
Korumaya Yönelik Kısıtlamalar
Madde IV.15 Taahhüt Listeleri
Madde IV.16 Taahhüt Listelerinde
Değişiklik Yapılması
Madde IV.17 Gözden Geçirme
Madde IV.18 Acil Korunma
Önlemleri
Madde IV.19 Menfaatlerin Reddi
Madde IV.20 Ekler
BAŞLIK V TİCARİ VARLIĞIN
KOLAYLAŞTIRILMASI
Madde V.1 Amaçlar ve Kapsam
Madde V.2 Tanımlar
Madde V.3 Şeffaflık ve
Öngörülebilirlik
Madde V.4 İdari süreçler
Madde V.5 Ücretler
Madde V.6 İtiraz ve Yeniden
Değerlendirme
Madde V.7 Bağımsızlık ve
Tarafsızlık
Madde V.8 Dijitalleşme ve
Elektronik Yönetişim
Madde V.9 İş İnsanlarının
Dolaşımı
Madde V.10 Ticari Varlık Yoluyla
Faaliyetlerin Kolaylaştırılması Çalışma Grubu
BAŞLIK VI ELEKTRONİK TİCARET
Madde VI. 1 Amaç
Madde VI. 2 Kapsam ve Tanımlar
Madde VI.3 Hizmetlerin Elektronik
Yollarla Arzı
Madde VI.4 Kişisel Verilerin
Korunması
Madde VI.5 Elektronik Kimlik
Doğrulama ve Elektronik İmzalar
Madde VI.6 Çevrimiçi Tüketicinin
Korunması
Madde VI.7 İstenmeyen Ticari
Elektronik İletiler
Madde VI. 8 Düzenleme Konularında
İşbirliği
BAŞLIK VII REKABET
Madde VII. 1 Teşebbüslere İlişkin
Rekabet Kuralları ve Devlet Yardımları
BAŞLIK VIII ANLAŞMAZLIKLARIN HALLİ
Madde VIII.1 Uygulama Alanı ve
Kapsamı
Madde VIII.2 İyi Niyet Görevi,
Uzlaşma veya Arabuluculuk
Madde VIII.3 Danışmalar
Madde VIII.4 Tahkim Panelinin
Kuruluşu
Madde VIII.5 Tahkim Paneli Hakem
Listesi
Madde VIII.6 Tahkim Panelinin
Oluşumu
Madde VIII.7 Görev Tanımı
Madde VIII.8 Tahkim Paneli
Prosedürleri
Madde VIII.9 Tahkim Paneli
Raporları
Madde VIII. 10 Tahkim Sürecini
Askıya Alınması veya Sonlandırılması
Madde VIII. 11 Nihai Raporun
Uygulanması
Madde VIII.12 Tazminat ve
Menfaatlerin Askıya Alınması
Madde VIII.13 Diğer Hükümler
BAŞLIK IX ŞEFFAFLIK, KURUMSAL
HÜKÜMLER, GENEL İSTİSNALAR VE
NİHAÎ HÜKÜMLER
Madde IX.1 Şeffaflık
Madde IX.2 Genel İstisnalar ve
Güvenlik İstisnaları
Madde IX.3 Ödemeler Dengesi
Zorlukları
Madde IX.4 Ortak Komite’nin
Kurulması
Madde IX.5 Ortak Komite’nin
Usulleri
Madde IX. 6 Yükümlülüklerin
Yerine Getirilmesi
Madde IX.7 Ekler
Madde IX.8 Tadilatlar
Madde IX.9 Geçerlilik ve Çekilme
Madde IX.10 Gözden Geçirme ve
Sonraki Müzakereler
Madde IX.11 Yürürlüğe Giriş
EK I (VERGİLERİN KALDIRILMASI).
TABLO A (UKRAYNA’NIN CETVELİ)
TABLO B (TÜRKİYE’NİN CETVELİ)
EK II (MADDE II.14’ÜN (İHRACAT
VERGİLERİ VE EŞ ETKİLİ VERGİLER) İSTİSNALARI)
EK III TAAHHÜT LİSTELERİ VE MEN
İSTİSNALARI LİSTELERİ
TABLO A UKRAYNA TAAHHÜT LİSTESİ
VE MEN İSTİSNALARI LİSTESİ
EK IV MALİ HİZMETLER
EK V TAŞIMACILIK VE LOJİSTİK
HİZMETLERİ
EK VI GERÇEK KİŞİLERİN DOLAŞIMI
EK VII TELEKOMÜNİKASYON
HİZMETLERİ
EK VIII MENŞE KURALLARINA İLİŞKİN
ORTAK BİLDİRİ
DİBACE
Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ve Ukrayna Hükümeti (bundan böyle “Taraflar” olarak veya
uygun olduğu yerlerde “Türkiye” ve “Ukrayna” diye adlandırılacaktır).
Ekonomik
iş birliğinin ilerlemesine katkıda bulunmak ve karşılıklı ticaret değişiminin
kapsamını arttırmak amacıyla, özellikle ekonomik iş birliği ve ticaret
alanlarında dostane ilişkileri geliştirmek ve güçlendirmek isteğiyle:
Avrupa’daki
iktisadi bütünleşme sürecine etkin olarak katılmak hususundaki niyetlerini
teyit ederek ve bu süreci güçlendirmenin yollarını ve araçlarını araştırmak
hususunda iş birliğinde bulunmaya hazır olduklarını teyit ederek;
“Türkiye
Cumhuriyeti ile Avrupa Ekonomik Topluluğu Arasında Ortaklık Kuran Anlaşma”yı ve
“Bir yanda Avrupa Birliği ile Üye Devletler ve diğer yanda Ukrayna Arasındaki
Ortaklık Anlaşması”nı dikkate alarak;
Tarafların
yanı sıra taraflar ile ana ticaret ortakları arasında gelişen iş birliğinden
kazanılan deneyime saygı duyarak;
Ticaretlerinin
uyumlu bir şekilde gelişmesini teşvik etmenin yanı sıra, Anlaşma kapsamında
olmasalar bile, ortak ilgi alanlarında karşılıklı iş birliğini artırmak ve
çeşitlendirmek, böylece eşitliğe, ayrımcılık yapmamaya, haklar ve yükümlülükler
arasında dengeye dayalı bir çerçeve ve destekleyici bir ortam yaratmak amacıyla
faaliyetler yürütmeye hazır olduklarını beyan ederek;
Karşılıklı
ticaretin serbestleştirilmesi ve genişletilmesi yoluyla yaşam standartlarının
artırılması, iktisadi büyüme ve istikrarın teşvik edilmesi, yeni istihdam
imkânları yaratılması ve genel refahın iyileştirilmesi arzusuyla;
Tarafların
çok taraflı ticaret sisteminin sürekli güçlendirilmesi hususundaki karşılıklı
menfaatlerine atıfta bulunarak ve 1994 Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel
Anlaşması (bundan böyle “GATT 1994” olarak adlandırılacaktır) ile Dünya Ticaret
Örgütü ’nün böyle “DTÖ” olarak adlandırılacaktır) kurallarının dış ticaret
politikalarına temel teşkil ettiğini dikkate alarak;
Bu
araçların hükümleri ve bunların özellikle serbest ticaret alanlarının
kurulmasına ilişkin olanları çerçevesinde, Taraflar aralarındaki ticarette
engellerin bu gayeyle tedrici olarak kaldırılmasını hedefleyen hükümleri
belirlemek yönünde kararlı olarak;
Ticaretin
kolaylaştırılmasının, maliyetleri azaltmak ve ticaret yapan kitlelere
öngörülebilirlik sağlamak için verimli ve şeffaf usullerin teşvik edilmesindeki
önemini kabul ederek;
Uluslararası
ticarette şeffaflığın tüm paydaşlar lehine önemini vurgulayarak;
Bu
amaçlar uyarınca, aşağıdaki Anlaşmayı (bundan böyle “işbu Anlaşma” olarak
adlandıracaktır) akdetmeye kara vermişler:
BAŞLIK
I
BAŞLANGIÇ HÜKÜMLERİ
Madde I.1
Amaçlar
1. Taraflar, işbu Anlaşma’ya ve DTÖ
kurallarına uygun olarak bir serbest ticaret alanı tesis etmişlerdir.
2. İşbu Anlaşma’nın amaçları şunlardır:
a) Taraflar arasındaki iktisadi
işbirliğini artırmak ve geliştirmek ile iki ülke halklarının yaşam
standartlarım yükseltmek;
b) Taraflar arasındaki mal ticaretindeki
zorlukları ve kısıtlamaları tedricen ortadan kaldırmak ve hizmet ticaretini
devamlı olarak serbestleştirmek;
c) Taraflar arasındaki iktisadi
ilişkilerin ahenkli şekilde gelişmesi karşılıklı ticaretin genişletilmesi
yoluyla katkı sağlamak;
d) Ticaretteki engellerin ortadan
kaldırılması suretiyle, dünya ticaretinin ahenkli şekilde gelişmesine ve
genişlemesine katkıda bulunmak;
e) İkili ticareti teşvik etmek ve,
f) Taraflar arası ticarette adil rekabet
koşulları sağlamak.
Madde 1.2
Diğer Anlaşmalarla İlişkiler
1. Bu Anlaşma, Tarafların bölgesel veya
alt bölgesel birlik ve kuruluşlara, çok taraflı anlaşmalara ve uluslararası
kuruluşlara katılımlarından doğan yükümlülüklerine hiçbir şekilde halel
getirmeyecektir.
2. Bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden
önce veya sonra Taraflar arasında akdedilen anlaşmalardan doğan hak ve
yükümlülükler, bu Anlaşmanın hükümlerinden etkilenmeyecektir.
Madde 1.3
Gümrük Birliği ve Serbest Ticaret
Alanları
1. İşbu Anlaşmada öngörülen ticaret
düzenlemelerini değiştirme etkisine sahip olmadığı sürece, işbu Anlaşma gümrük
birliklerinin, serbest ticaret bölgelerinin, sınır ticareti düzenlemelerinin ve
diğer tercihli anlaşmaların sürdürülmesini veya kurulmasını engellemez.
2. Taraflardan biri, üçüncü bir taraf ile
gümrük birliği oluşturması veya serbest ticaret anlaşması imzalaması halinde,
diğer Tarafın talebi üzerine, talep eden taraf ile danışmalarda bulunmaya hazır
olacaktır.
Madde 1.4
Tanımlar
İşbu
Anlaşmanın amaçları doğrultusunda, aksi belirtilmedikçe DTÖ tanımlan işbu
Anlaşma için mutatis mutandis olarak
geçerli olacaktır.
Anlaşma, Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile
Ukrayna Hükümeti arasındaki Serbest Ticaret Anlaşması anlamındadır;
gümrük idaresi veya gümrük
idareleri:
(a)
Türkiye için, Ticaret Bakanlığı veya halefi;
(b)
Ukrayna için, Ukrayna Devlet Gümrük Servisi veya halefi anlamına gelir;
gümrük kıymeti, DTÖ Anlaşması Ek 1A`da yer alan
GATT 1994’ün VII’’nci Maddesinin Uygulanmasına İlişkin Anlaşma uyarınca
belirlenen kıymet anlamına gelir;
gün, hafta sonları ve tatiller dâhil
olmak üzere takvim günleri anlamındadır;
teşebbüs, şirketler, kayyım kurumları
(tröstler), ortaklıklar, şahıs şirketleri, ortak girişimler ya da benzeri
kuruluşlar da dâhil olmak üzere, kâr amacı güden veya gütmeyen özel şahıslar
veya devlet mülkiyetindeki ya da kontrolündeki, geçerli yasalara göre
oluşturulmuş veya organize edilmiş bir varlık anlamındadır;
Armonize
Sistem (AS), Taraflarca kendi tarife kanunlarında kabul edildiği ve uygulandığı
şekliyle, Genel Yorum Kuralları, Bölüm Notları, Fasıl Notları ve müteakip
değişiklikler dahil Armonize Mal Tanımı ve Kodlama Sistemi anlamına gelir;
önlem, Taraflardan bitince, yasa,
yönetmelik, kural, usul, karar, idari eylem, gereklilik, uygulama veya bir
başka şekildeki alınan tedbirleri kapsamaktadır;
menşeli, Madde II.5 Menşe Kuralları’nda
verilen anlama sahiptir;
kişi, aksi belirtilmedikçe gerçek
veya tüzel kişileri kapsamaktadır;
ülke,
(a) Türkiye için: kara ülkesini, iç
sularını, karasularını ve bunların üzerindeki hava sahasını, aynı zamanda,
canlı veya cansız doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi ve korunması
amacıyla Türkiye’nin uluslararası hukuka uygun olarak üzerinde egemen hak veya
yetkilere sahip olduğu deniz alanlarını,
(b) Ukrayna için, yürürlükteki
ulusal ve uluslararası hukuka göre yargı yetkisine, egemenlik hakkına sahip
olduğu kara ülkesini iç sularını, karasularını ve bunların üzerindeki hava
sahasını, münhasır ekonomik bölge ve karasularının ötesindeki kıta sahanlığını,
ifade
eder;
İşbu
Anlaşma, Ukrayna topraklarının ayrılmaz bir parçası olan, ancak Ukrayna
üzerlerinde tam ve etkin bir kontrol elde edene kadar yabancı işgali altında
kalan topraklar üzerinde geçerli olmayacaktır.
DGÖ, Dünya Gümrük Örgütü
anlamındadır;
DTÖ Anlaşması, 15 Nisan 1994 tarihli
Dünya Ticaret Örgütü`nü kuran Marakeş Anlaşmasıdır.
BAŞLIK II
MAL TİCARETİNDE PAZARA GİRİŞ
Fasıl 1
ORTAK HÜKÜMLER
Madde II.1
İç Vergilendirme ve Düzenlemelere
İlişkin Ulusal Muamele
Her bir
Taraf, yorumlayıcı notları dâhil olmak üzere, GATT 1994’ün III`üncü Maddesi gereğince,
diğer Tarafın mallarına ulusal muamele sağlayacaktır ve bu amaç doğrulmanda 4
GATT 1994’ün III`üncü Maddesi ve bunun yorumlayıcı notları mutatis mutandis olarak işbu Anlaşma kapsamına dâhil edilir ve işbu
Anlaşma’nın bir parçası hâline getirilir.
Madde II.2
Amaç
Taraflar,
işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bir geçiş dönemi dahilinde
aralarındaki mal ticaretinin esaslı kısmını, işbu Anlaşmaya ve GATT 1994 un
XXIV’üncü Maddesi’ne uygun olarak kademeli olarak serbestleştireceklerdir.
Madde II.3
Malların Sınıflandırılması ve
Kıymetlendirilmesi
1. Taraflar arasındaki ticarette malların
sınıflandırılması Armonize Mal Tanımı Sistemi’ne (bundan böyle “Armonize
Sistem” veya “AS” olarak anılacaktır) uygun Tarafların ilgili tarife sisteminde
belirtilen şekilde olacaktır.
2. Taraflar aralarında ticareti yapılan malların
gümrük kıymetini GATT 1994’ün VII’nci Maddesine ve GATT 1994’ün VII’nci
Maddesinin Uygulanmasına İlişkin DTÖ Anlaşması hükümlerine göre
belirleyeceklerdir.
Madde II.4
Gümrük Vergisi
Gümrük
vergisi her türlü ek vergi ve ek harç da dahil olmak üzere, malların ithalatı
veya ihracatı ile bağlantılı olarak uygulanan her türlü vergi veya eş etkili
harçları içerir, ancak aşağıdakileri kapsamamaktadır:
a) Madde II. 1`e uygun olarak uygulanan iç
vergiler veya diğer harçlar;
b) Madde II.5’e uygun olarak uygulanan
anti damping veya telafi edici vergiler; ve
c) Madde II.7’e uygun olarak uygulanan
resim ve diğer harçlar
Madde II.5
Menşe Kuralları
1. İşbu Anlaşmama uygulanması amacıyla,
daha sonrasında yapılabilecek tüm tadilatlarla birlikte, Pan-Avrupa-Akdeniz
Tercihli Menşe Kurallarına Dair Bölgesel Konvansiyonun (Konvansiyon) Lahika Ti
ve Lahika H’sinin ilgili hükümleri, tatbik edilir ve bu vesile ile mutatis mutandis olarak işbu Anlaşmaya
dahil edilir ve Anlaşma’nın bir parçası olarak kabul edilir.
Konvansiyonun
Lahika I’i ve Lahika II’sinin ilgili hükümlerinde “ilgili anlaşma”ya yapılan
bütün atıflar, “işbu Anlaşma” anlamına gelecek şekilde yorumlarıır.
2. Pan-Avrupa-Akdeniz Tercihli Menşe Kurallarına
Dair Bölgesel Konvansiyon`a ilişkin revize kurallar uygulanıncaya kadar ve
Bölgesel Konvansiyonun Lahika I’inin Madde 16`sının paragraf 5’i ve Madde
21`inin paragraf 3’üne halel gelmeksizin, kümülasyonun sadece EFTA Devletleri,
Faroe Adaları, AB, Türkiye, Avrupa Birliği`nin İstikrar ve Ortaklık Süreci
katılımcıları, Moldova Cumhuriyeti, Gürcistan ve Ukrayna’yı içermesi halinde,
menşe ispatı bir EUR. 1 dolaşım belgesi veya bir menşe beyanı ile yapılabilir.
3. Dolaşım belgelerinin düzenlenmesine ilişkin
hükümlere alternatif olarak Taraflar elektronik olarak düzenlenmiş EUR.1
dolaşım belgelerini kabul eder. İhracatçı ve ithalatçı Tarafın gümrük
idareleri, elektronik olarak düzenlenen EUR.1 dolaşım belgelerinin resmi,
gereklilikleri konusunda anlaşır.
İhracatçı
Taraflardan her biri, elektronik EUR.1 dolaşım belgelerinin düzenlenmesinin hazır
olma durumu ve bu uygulamaya ilişkin tüm teknik konular (elektronik
sertifikanın düzenlenmesi, sunulması ve doğrulanması) hakkında işbu Anlaşmanın
Ortak Komitesi`ni bilgilendirir.
İhracatçı
ve ithalatçı Tarafların gümrük idarelerinin mutabık kalması halinde, dolaşım
belgesinin elektronik olarak düzenlenmesi ve doğrulanması halinde,
Konvansiyon’un Ek III (a)`sının 1’inci ve 2’nci paragrafları uygulanmayacaktır.
4. Konvansiyon’un Lahika I’inin Madde
32’sinde yer verilen kontrol süreçlerine ilişkin olarak, kontrol talebinde
bulunan gümrük idareleri ile bu kontrolü gerçekleştirmekten sorumlu gümrük
idareleri arasında çözülemeyen uyuşmazlıkların ortaya çıkması halinde bunlar,,
işbu Anlaşma’nın VII.2 Maddesi’nde (Ortak Komite’nin Kurulması) yer alan Ortak
Komite`ye sunulur.
Her
durumda, ithalatçı ile ithalatçı ülke gümrük idareleri arasındaki
uyuşmazlıkların çözümlenmesi söz konusu ülkenin mevzuatına göre yapılacaktır.
5. Ukrayna ya da Türkiye’nin
Konvansiyondan çekilme niyetini, Konvansiyon’un Madde 9’una göre, Konvansiyon
depozitörüne yazılı olarak bildirmesi halinde, Ukrayna ve Türkiye, işbu
Anlaşmanın amaçları doğrultusunda menşe tespiti için yeni kuralların
belirlenmesi dair ivedilikle Ortak Komite çerçevesinde müzakerelere başlar.
6. Karşılıklı olarak mutabık kalınan bu
tür yeni menşe kurallarının yürürlüğe girmesine kadar, Taraflar, Konvansiyon’un
Lahika I`i ve uygun olduğu hallerde sadece Taraflar arasında ikili kümülasyon
kullanımına izin verecek şekilde Lahika II’sinde yer alan menşe kurallarım
uygular.
Madde II.6
İthalat ve İhracat Kısıtlamaları
Tarafların
ihracat ve ithalat kısıtlamalarına ilişkin hak ve yükümlülükleri burada işbu
Anlaşma kapsamına dâhil edilmiş ve bir parçası haline getirilmiş olan GATT
1994’ün XI’inci maddesince düzenlenecektir.
Madde II.7
Ücretler ve Diğer Harçlar
Taraflardan
her biri, GATT 1994’ün VIII`inci Maddesi ve yorumlayıcı notları uyarınca,
ithalattan veya ihracattan alınan veya bunlarla ilgili olarak her ne özellikte
olursa olsun ithalat ve ihracatta uygulanan tüm ücret ve harçların (GATT Madde
III’ün 2. paragrafı uyarınca uygulanan gümrük vergileri, iç vergilere eş
vergiler veya diğer iç harçlar ile dampinge karşı vergiler ve telafi edici
vergiler hariç olmak üzere), verilen hizmetin yaklaşık sınırlı tutarda olmasını
ve yerli eşyaya dolaylı koruma sağlamamasını veya ithalat veya ihracatta mali
amaçla uygulanan vergi niteliğinde olmamasını sağlayacaktır
Madde II.8
Tercihlerin Kullanımına İlişkin
Veri Paylaşımı
1. İşbu Anlaşmanın işleyişini takip etmek
ve tercihlerin kullanım oranlarını hesaplamak amacıyla, Taraflar, işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girmesinden itibaren bir yıl sonra başlamak üzere diğer
Tarafın talebi üzerine, ithalat istatistikleri değişiminde bulunacaklardır.
Ortak Komite, bu veri değişiminin süreci ve kapsamını gözden geçirebilecektir.
2. İthalat istatistikleri değişimi, diğer
Tarafın, işbu Anlaşma kapsamında tercihli vergi muamelesinden yararlananlar ile
tercihli olmayan muameleye tabi mallarının ithalatının, tarife satırı düzeyinde
değer ve uygun olduğu durumlarda miktarını da içerecek şekilde mevcut olan en
son yıla ilişkin verileri kapsayacaktır.
Madde II.9
İhracat Sübvansiyonları ve Eş
Etkili Önlemler
1. Bu Maddenin amaçları doğrultusunda,
“ihracat sübvansiyonları” DTÖ’nün Tarım Anlaşması’nın Madde 1(e)`si ve bu
Madde’nin tüm değişikliklerini içerecek şekilde verilen tanıma sahip olacaktır.
2. İşbu Anlaşma’nın yürürlüğe girmesiyle
birlikte, hiçbir Taraf, diğer Tarafa iletilecek tarım ürünlerinde ihracat
sübvansiyonu veya eş etkili diğer önlemleri devam ettirmeyecek, uygulamaya
başlamayacak ve yeniden getirmeyecektir.
Madde II.10
Geçiş Serbestliği
Taraflar
GATT 1994’ün V. Maddesi uyarınca, bir Tarafın ülkesi çıkışlı ve diğer Tarafın
ülkesi üzerinden yapılan serbest geçiş trafiğini teminat altına alacaktır.
Madde II.11
Kamu İktisadi Teşebbüsleri
Tarafların
kamu iktisadi teşebbüslerine ilişkin hakları ve yükümlülükleri, İşbu Anlaşma
kapsamına dahil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın bir parçası haline getirilmiş olan
GATT 1994 Madde XVII ve GATT 1994’ün XVII’inci Maddesinin Yorumlanması üzerine
Anlayış Metni ile düzenlenecektir.
FASIL 2
GÜMRÜK VERGİLERİNİN İNDİRİLMESİ
VE/VEYA KALDIRILMASI
Madde II.12
Kapsam
1. İşbu Faslın hükümleri Armonize Sistemin
1 ila 97. Fasılları arasında yer alan Tarafların ülkesi menşeli mallara
uygulanacaktır.
2. Ek I’de yer alan cetveller uyarınca,
hariç tutulan ürünler ve tarife kotası kapsamı dışındaki ürünler bu Maddenin
ilk paragrafının kapsamı dışında yer alacaktır. Türkiye 1/95 Sayılı AB- Türkiye
Ortaklık Konseyi Kararı kapsamındaki sanayi ürünleri ve işlenmiş tarım
ürünlerinde ilave gümrük vergisi uygulamamayı taahhüt eder.
Madde II.13
İthalatta Gümrük Vergileri
1. İşbu Anlaşma’da aksi belirtilmediği sürece,
her bir Taraf diğer Taraf menşeli eşyaya uyguladığı gümrük vergisini Ek I’de
yer alan Cetvel uyarınca indirecek ya da sıfırlayacaktır.
2. Paragraf 1’in altında belirlenen
ardışık indirimlerin uygulanacağı ithalattaki temel gümrük vergisi oranlan Ek
I’de yer alan Cetvellerde belirtilen 1 Ocak 2012 tarifinde uygulanan en çok
kayrılan ülke (bundan böyle “MFN” olarak anılacaktır) gümrük vergisi
oranlarıdır.
3. İşbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği
tarihten sonra herhangi bir zamanda, Taraflardan biri ithalatta uygulanan MFN
gümrük vergisini indirirse, söz konusu vergi oranının ilgili Tarafın Ek I’de
yer alan Cetvel`ine göre hesaplanan gümrük vergisi oranından daha düşük olması
halinde ve olduğu süre boyunca, işbu Anlaşma ile kapsanan ticarette o vergi
uygulanacaktır.
4. İşbu Maddenin 1. Paragrafı uyarınca
hesaplanan azaltılmış vergiler ilk ondalık basamağa, veya spesifik vergilerde
genel aritmetik ilkelerini kullanarak ikinci ondalık basamağa yuvarlanacaklar.
5. Ek I’de gösterildiği üzere, Taraflar
işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi ile birlikte aralarındaki ticarette Türkiye
veya Ukrayna menşeli ürünlerin ithalatından alınan gümrük vergilerine eş etkili
tüm vergileri kaldıracaklar.
Madde II.14
İhracat Vergileri ve Eş Etkili
Vergiler
Ek II’de
aksi belirtilmediği sürece, her bir Taraf DTÖ’deki hak ve yükümlülükleri
uyarınca, ihracatta gümrük vergisi, vergi veya eş etkili vergi
uygulayabilecektir.
Madde 11.15
Tarife Kontenjanlarının İdaresi
ve Uygulanması
1. Her bir Taraf tarife kontenjanlarını
açıklayıcı notları da dahil olmak üzere GATT 1994’ün Madde XIII’ü uyanınca Ek
I’de yer alan Cetveli’nde belirtildiği üzere uygulayacak ve idare edecektir.
2. İşbu Anlaşma’da aksi belirtilmediği
sürece, her bir Taraf:
a) Tarife kontenjanlarına ilişkin idari
usullerinin şeffaf olduğunu, kamuya açık hale getirildiğini, zamanlı, ayrımcı
olmayan, pazar koşullarına yanıt verecek ve ticareti minimum düzeyde engelleyecek
şekilde olduğunu;
b) Tarife kontenjanı idaresinin ticareti
kolaylaştırıcı ve Tarafların onu tamamen kullanmasına imkan tanıyan bir şekilde
yönetilmesine yönelik tüm çabanın sarf edildiğini;
c) Taraflardan Tarafların yasal ve idari
gerekliliklerini yerine getiren herhangi bir kişinin, Tarafların tarife
kontenjanlarını kullanmaya uygun olduğunu;
d) Tarife kontenjanının münhasıran hükümet
otoriterlerince idare edildiğini ve bu idarenin başka bir kişiye
verilmeyeceğini
teminat
altına alır.
3. Birinci yılda, uygulanabilir yıllık
miktarlar Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihten, aynı yılın 31 Aralık tarihine
kadar oransal olarak dağıtılır. İkinci yıldan itibaren ve devam eden her yıl,
ilgili yıllık miktarlar her bir takvim yılında 1 Ocak’tan 31 Aralık’a kadar
kullandırılacaktır.
4. Hiçbir Taraf, tarife kontenjanı
altındaki kotanın dağıtımına ilişkin başvuruyu veya kotanın kullanımını bir
ürünün tekrar ihracatı şartına tabii tutmayabilir.
5. Tarife kontenjanlarının idare edilmesi
amacıyla, Taraflar, tarife kontenjanı altındaki ithalat hacminin hesaplanmasına
sadece Revize Kyoto Sözleşmesi’nin Spesifik Ek B’sinde tanımlanan gümrük rejimi
kapsamında Taraflara ithal edilen ürünleri dahil edecektir.
Taraflar,
Revize Kyoto Sözleşmesi’nde tanımlanan diğer gümrük rejimleri kapsamında gümrük
işlemlerine tabii tutulan ürünlerin, özellikle Revize Kyoto Sözleşmesi’nin
Spesifik Ek F’sinde kapsamındakilerin, işbu Anlaşma altındaki tarife kontenjanı
kullanımının hesaplanmasına dahil edilmemesi konusunda gerekli önlemleri
alacaktır.
6. Her bir yıl boyunca, Tarafların idari
otoriteleri, zamanlı ve devam eden bir şekilde, belirlenmiş kamuya açık
internet adreslerinde idari usuller, kullanım oranlan ve işbu Anlaşma altında
tesis edilen tarife kontenjanları için kalan kullanılabilir miktarları
yayınlayacaktır.
BAŞLIK III
TİCARETLE İLGİLİ DİĞER KURALLAR
Madde III.1
Sağlık ve Bitki Sağlığı Önlemleri
1. Tarafların sağlık ve bitki sağlığı
önlemlerine ilişkin hak ve yükümlülükleri, DTÖ Sağlık ve Bitki Sağlığı
Anlaşmasına (bundan böyle “SPS Anlaşması” olarak adlandırılacaktır) göre
belirlenir.
2. Taraflar, iletişimi ve bilgi
alışverişini kolaylaştırmak için sağlık ve bitki sağlığı konusunda uzman
kişilere ilişkin temas noktalarının adlarını ve iletişim bilgilerini birbirleriyle
paylaşacaktır.
Madde III.2
Ticarette Teknik Engeller
1. Tarafların teknik düzenlemeler,
standartlar ve uygunluk değerlendirmesine ilişkin hak ve yükümlülükleri, DTÖ
Ticarette Teknik Engeller Anlaşmasına (bundan sonra “TTE Anlaşması” olarak
ifade edilecektir) göre belirlenir.
2. Birinci paragraftaki hükümlere halel
getirmeksizin, bir Tarafın diğer bir Tarafın TTE Anlaşmasına uygun olmayan ve
ticarete engel teşkil edebilecek veya etmiş olan tedbirler aldığını düşünmesi
halinde, Taraflar TTE Anlaşması ile uyumlu olan uygun bir çözüme yönelik danışmalarda
bulunmak hususunda mutabık kalmışlardır.
3. Taraflar ticarette, teknik engellerin ortadan
kaldırılması amacıyla, teknik düzenlemeler, standartlar, metroloji, uygunluk
değerlendirmesi, akreditasyon ve piyasa gözetimi prosedürleri alanlarında Ortak
Komite’de işbirliği yapacak ve bilgi değişiminde bulunacaktırlar.
4. Taraflardan her biri, diğer Tarafın
talebi üzerine, teknik düzenlemeler, standartlar, teknik kurallar ya da benzeti
tedbirler ile ilgili münferit durumlarda bilgi iletecektir.
5. Taraflardan her biri, bu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesiyle birlikte, bu Maddenin uygulanması için bir irtibat noktası
belirleyecek ve diğer Tarafa, ilgili görevlilere ilişkin bilgiler de dahil
olmak üzere, iletişim bilgilerini bildirecektir.
6. AB-Ukrayna arasında Sanayi Ürünlerinin
Uygunluk Değerlendirmesi ve Kabulüne İlişkin Anlaşma (ACAA) müzakerelerinin
başlamasıyla eş zamanlı olarak. Taraflar AB- Ukrayna ACAA kapsamına Uygun
olarak bir Karşılıklı Tanıma Anlaşması (MBA) müzakerelerini başlatacaklardır.
MADDE III.3
İkili Korunma Önlemleri
1. Anlaşma kapsamında tarifelerin
indirilmesi veya kaldırılması sonucunda Taraflardan biri menşeli malların diğer
Taraf ülkesine mutlak veya yerli üretime göre nispi olarak artan miktarda, ve
diğer Tarafla benzer veya doğrudan rakip, mallar üreten yerli üreticileri
üzerinde ciddi zarar veya ciddi zarar tehdidi oluşturacak şartlarda ithal edilmesi
durumunda, ithal eden Taraf, işbu Madde’nin 2. ile 10’uncu paragraflarına uygun
olmak koşuluyla ve söz konusu zararın önlenmesini veya telafisini asgari ölçüde
sağlamak amacıyla ikili önlemleri alabilecektir.
2. İkili korunma önlemleri yalnızca, DTÖ
Korunma Önlemleri Anlaşmasının 3 ve 4’üncü Maddelerinde belirlenen usullere
uygun olarak yürütülen soruşturma neticesinde, artan ithalatın ciddi zarara yol
açtığı veya ciddi zarar tehdidi oluşturduğuna dair açık deliller tespit edilmesi
üzerine alınabilecektir. Bu çerçevede, DTÖ Korunma Önlemleri Anlaşması. 3 ve
4’üncü Maddeleri, mutatis mutandis olarak
işbu Anlaşma kapsamına dâhil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın bir parçası haline
getirilmiştir.
3. İşbu Madde gereği ikili korunma önlemi
alma niyetinde olan Taraf, ivedilikle ve önlem alınmadan önce diğer Tarafa
yazılı bildirimde bulunacakta. Söz konusu bildirim artan ithalatın neden olduğu
ciddi zarar veya zarar tehdidi kanıtlarım, ilgili ürün ile ürüne uygulanması
öngörülen önlemin biçimini, önlemin uygulama başlangıç tarihi ve tahmini
uygulama süresini ve önlemin aşamalı olarak kaldırılmasına yönelik takvime dair
bilgileri içermelidir.
4. İşbu Madde’nin 1’inci paragrafı kapsamı
koşullar karşılanmışsa ithalatçı Taraf, söz konusu malın gümrük vergisi oranını
aşağıdakilerin en düşüğünü aşmayacak şekilde arttırabilecektir.
a) önlemin alındığı tarihte eşyaya
uygulanmakta olan MFN gümrük vergisi oranı ve
b) EK I’de belirtilen temel gümrük vergisi
oranı.
5. İkili korunma önlemleri, iki yıllık süreyi
aşmayacak şekilde alınmalıdır. Çok istisnai durumlarda, Ortak Komite tarafından
gözden geçirildikten sonra, toplam azami üç yıllık bir süreye kadar önlem
alınabilir. Daha önce böyle bir önleme tabi olan bir ürünün ithalatına ikili
koruma önlemi uygulanmayacaktır.
6. Herhangi bir korunma önlemi 200 gün
içerisinde sonlandırılmalıdır. Herhangi bir geçici korunma önleminin uygulama
süresi, işbu Madde’nin 5’inci paragrafında belirtilen ikili korunma önlemi
süresi ve uzatma süresinin parçası olacaktır. İşbu Madde’nin 2’inci paragrafı
kapsamında yürütülen soruşturma neticesinde işbu Madde’nin 1’inci paragrafı
koşulların karşılanmadığı tespit edilirse, gümrük tarifelerindeki artış sonucu
toplanan, gelir, ivedilikle iade edilmelidir.
7. Ortak. Komite, konunun karşılıklı
olarak kabul edilebilir bit çözümünü sağlamak adına, bildirim tarihinden itibaren
30 gün içinde, işbu Madde’nin 3’üncü paragrafında verilen bilgileri
inceleyecektir. Karşılıklı olarak kabul edilebilir bir karara varılamaması
durumunda, ithalatçı Taraf sorunu telafi etmek için işbu Madde’nin 4’üncü
paragrafı uyarınca bir önlem alabilir ve karşılıklı olarak üzerinde anlaşmaya
varılan bir tazminatın olmaması durumunda, ürününe karşı önlem alınan Taraf
telafi edici önlem alabilir. İkili korunma önlemi ve telafi edici eylemin
seçiminde, işbu Anlaşma’nın işleyişini en az bozacak önleme öncelik
verilmelidir. Telâfi edici önlem normalde, önemli ölçüde eşdeğer ticari etkiye
sahip tavizlerin veya ikili korunma önlemi ile getirilen ilave gümrük vergisine
eş düzeydeki tavizlerin askıya alınması olmalıdır. Telafi edici önlemi alan
Taraf, önlemi yalnızca, önemli ölçüde eşdeğer ticari etkilerin telafisi için
gerekli olan asgari süre boyunca ve yalnızca işbu Maddenin 4’üncü. paragrafı
kapsamındaki ikili korunma önlemi uygulanırken uygulayabilecektir.
8. İkili koruma önleminin sonlandırılmasından
sonra,, gümrük vergisi oranı, önlem öncesinde uygulanan gümrük vergisine
döndürülecektir;
9. Kritik durumlarda, işbu Madde uyarınca,
ikili bir korunma önleminin uygulanmasında gecikmenin telafisi zor olacak bir
zarara, yol açacağı durumlarda, Taraflardan biri, ithalat artışı sonucu yerli
sanayi üzerinde ciddi zarar veya zarar tehdidi bulunduğuna dair açık kanıtların
ön tespitine istinaden, geçici bir ikili korunma önlemi alabilir. Böyle bir
önlem almak niyetinde olan Taraf diğer Tarafı derhal bilgilendirecektir.
Bildirim tarihinden itibaren 30 gün içinde, telafi edici önlem de dâhil olmak
üzere işbu Madde’nin 2 ila 6’inci paragraflarında belirtilen prosedürler
başlatılacaktır. Herhangi bir tazminat, geçici ikili korunma önleminin-ve ikili
korunma erdeminin toplam uygulama süresi kapsamı kadar olacaktır.
10. İşbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği,
tarihten itibaren beş yıl sonra Taraflar, Ortak Komite’de, aralarında ikili
korunma önlemleri alınması imkanının sürdürülmesine gerek olup, olmadığını
gözden geçireceklerdir. Taraflar, ilk gözden geçirmeden sonra, böyle bir
olasılığı sürdürmeye karar verirlerse, bundan, sonra Ortak Komitede bu konunun iki
yılda bir göden geçirilmesini sağlayacaklardır.
11. Soruşturma makamlarına sunulan belgeler,
soruşturmayı yürüten Tarafın resmi dilinin yanı sıra, İngilizce dilinde
olabilir.
Madde. III.4
Genel Korunma Önlemleri
1. Bir ürün, menşeine bakılmaksızın,
mutlak veya yerli üretime göre artan miktarlarda ve benzer veya doğrudan
rekabetçi ürünler üreten yerli sanayiye ciddi zarar verecek veya verme tehdidi
oluşturacak koşullar altında ithal ediliyorsa, her bir Taraf, GATT 1994’ün
XIX`uncu Maddesi ve DTÖ Korunma Önlemleri Anlaşmasına göre bu ürünlere korunma
önlemleri uygulama hakkına sahiptir. Bu çerçevede, GATT 1994 XIX Maddesi ile
DTÖ Korunma Önlemleri Anlaşması, mutatis
mutandis olarak işbu Anlaşma kapsamına dâhil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın
bir parçası haline getirilmiştir.
2. Diğer Tarafın talep etmesi halinde
ve/veya önemli bir menfaati olması kaydıyla, korunma önlemi uygulama niyetinde
olan Taraf ivedilikle, korunma önlemi soruşturması açılmasıyla ilgili tüm
bilgileri, soruşturmaya ilişkin ilk tespitleri ile nihai tespitlerine ilişkin
bilgileri içeren ad hoc yazılı
bildirimde bulunacaktır.
3. İşbu Maddenin amaçları doğrultusunda,
bir Tarafın, mutlak hacim veya değer olarak ölçüldüğünde, en son üç yıllık
zaman diliminde ithal edilen malların en büyük beş tedarikçisi arasında yer
alması durumunda, önemli bir menfaate sahip olduğu kabul edilir.
4. Taraflardan hiçbiri:
a) Madde III.3 çerçevesinde alınan bir
ikili korunma önlemini; ve
b) GATT 1994’ün XIX’uncu Maddesi ve
Korunma Önlemleri Anlaşması kapsamında alınan bir korunma önlemini
aynı
mal için eş zamanlı olarak uygulayamayacaktır.
5. Başlık VI altında yer alan
Anlaşmazlıkların Halli işbu Madde’ye uygulanmamaktadır.
Madde III.5
Dampinge Karşı ve Telafi Edici
Önlemler
1. Taraflar, dampinge karşı ve telafi
edici önlemlerin GATT 1994’ün VI’ıncı Maddesi, GATT 1994’ün VI’ncı Maddesinin
Uygulanmasına ilişkin DTÖ Anlaşması (DTÖ Anti-damping Anlaşması),
Sübvansiyonlar ve Telafi Edici Önlemlere İlişkin DTÖ Anlaşması ve anılan
Anlaşmaların yerini alacak diğer Anlaşmaların hükümlerine tam uyumlu olarak
uygulanması; adil ve şeffaf bir sisteme dayalı olmaları hususunda mutabık
kalmışlardır.
2. Türkiye yürüteceği anti-damping
soruşturmaları çerçevesinde, Ukrayna’nı Piyasa Ekonomisi Statüsü’nü teyit
etmektedir.
3. Taraflar, herhangi bir geçici önlemin
uygulanmasından hemen sonra ve nihai karar alınmadan önce, bu önlemleri
uygulama kararının temelini oluşturan tüm temel bilgilerin ve değerlendirmelerin
yeterli ayrıntıda açıklanmasını sağlayacaklardır. Açıklamalar yazılı olarak
yapılmalı ve ilgili taraflara yorumlarla yanıt vermeleri için yeterli süre
tanınmalıdır. Nihai açıklamanın ardından, ilgili taraflara bu yorumları
yapmaları için en az on gün süre verilir. İlgili her bir tarafa, anti-damping
soruşturması kapsamında görüşlerini ifade etme imkanı tanınacaktır.
4. Taraflardan birinin anti-damping
vergisi uygulamaya karar vermesi halinde söz konusu verginin miktarı damping
marjını aşmayacak ve daha düşük bir verginin yerli sanayiye verilen zararı
ortadan kaldırmaya yeterli olması halinde, bu vergi damping marjından daha az
olmalıdır.
5. Başlık VI altında yer alan
Anlaşmazlıkların Halli işbu Madde’ye uygulanmamaktadır.
Madde III.6
Fikri Mülkiyet Hakları
1. Taraflar, iktisadi ve beşeri kalkınma,
teknolojik yenilikçilik ve dijital ekonomideki teknoloji üreticileri ve kullanıcılarının
ortak yararına yönelik teknoloji transferinin ve teknolojinin yayılmasının
desteklenmesinde fikri mülkiyet haklarının korunması ve uygulanmasının önemini
kabul ederler.
2. Taraflar, DTÖ’nün Ticaretle Bağlantılı
Fikri Mülkiyet Hakları Anlaşması (bundan böyle “TRIPS Anlaşması” olarak
anılacaktır) ve her ikisinin de taraf oldukları herhangi diğer çok taraflı
fikri mülkiyet hakları anlaşmaları altında birbirileri nezdindeki mevcut
haklarını ve yükümlülüklerini tekrar teyit ederler.
3. Bu Maddenin hiçbir hükmü, Taraflardan
birinin aşağıdakileri önlemek için gerekli tedbirleri almasını, söz konusu
tedbirler bu Anlaşma ile uyumlu oldukları müddetçe, engellemeyecektir:
a) fikri mülkiyet haklarının hak
sahiplerince istismar edilmesi veya ticareti haksız kısıtlayan veya
uluslararası teknoloji transferini olumsuz etkileyen yollara başvurulması, ve
b) fikri mülkiyet haklarının istismarından
doğan rekabete aykırı uygulamalar.
4. Taraflar, diğer Tarafın ülke
isimlerinin, tüketicileri ürünün menşei hakkında yanıltabilecek şekilde ticari
kullanımının engellenmesi için ilgili taraflara yasal imkanlar sağlayacaklardır
5. Birinci fıkraya paralel olarak,
Taraflar birbirleriyle işbirliği yapma hususunda, anlaşmışlardır. Söz konusu
işbirliği, inter alia olarak aşağıdakileri
kapsayabilir: `
a) irtibat noktalarının bildirilmesi;
b) fikri mülkiyet haklarının etkili
tescilini güçlendirmek amacıyla, fikri mülkiyet hakları sistemlerine ilişkin
bilgi değişimi;
c) Taraflar arasında karşılıklı
belirlenebilecek diğer faaliyetler ve girişimler.
Madde III.7
Ticaretin Kolaylaştırılması
Türkiye
Cumhuriyeti ve Ukrayna arasındaki ticareti kolaylaştırmak üzere, Taraflar:
a) DTÖ Ticaretin Kolaylaştırılması
Anlaşmasındaki taahhütleri uyarınca, Taraflar, mümkün olan en büyük ölçüde
ticarete ilişkin prosedürlerin basitleştirecek;
b) Tarafların uluslararası
konvansiyonların uygulanması ve geliştirilmesine ve ticaretin
kolaylaştırılmasına ilişkin tavsiyelere katılımlarını arttırmak amacıyla çok
taraflı platformlarda Tarafların işbirliğini teşvik edecek; ve
c) Ortak Komite çerçevesinde ticaretin
kolaylaştırılmasına ilişkin işbirliğinde bulunacaklardır.
Madde III.8
Gümrüklerde İşbirliği
1. Taraflar 27 Kasım 1996 tarihinde
imzalanan “Gümrüklerde Karşılıklı Yardımlaşmaya İlişkin Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ve Ukrayna Hükümeti arasındaki Anlaşma” kapsamında gümrük konularında
işbirliği yapmaya devam edecektir.
2. İşbu Maddenin 1. paragrafının ve meşru
ticaret ve sınır ötesi suçlarla mücadelenin amaçları doğrultusunda,
a) Taraflar kendi yetkinlikleri ve iç
hukuk ve düzenlemeleri çerçevesinde, gümrük yasalarının doğru uygulanmasını
teminat altına almak hususunda, insiyatifleri veya talep üzerine birbirlerini
destekleyeceklerdir,
b) Gümrük konularında yardım Tarafların
yetkinlik sahibi tüm otoritelerine uygulanacaktır. Bu cezai konularda
karşılıklı yardımlaşmaya ilişkin kurallara halel getirmeyecektir.
BAŞLIK IV
HİZMET TİCARETİ
Madde IV.1
Kapsam ve İçerik
1. Taraflar, DTÖ Hizmet Ticareti Genel Anlaşması
(GATS) kapsamındaki hak ve yükümlülüklerini tekrar teyit ederek, burada, hizmet
ticaretinin kademeli serbestleştirilmesi için gerekli düzenlemeleri
oluştururlar.
2. Bu Başlık Tarafların hizmet ticaretini
etkileyen önlemlerine uygulanır.
3. Bu Başlık aşağıdakilere uygulanmaz:
a) havayolu taşımacılığı ile ilgili
olarak, bir şekilde tanınmış olan trafik haklarını etkileyen önlemlere veya
trafik haklarının kullanımı ile doğrudan ilgili hizmetleri etkileyen önlemlere
aşağıdakileri etkileyen önlemler haricinde:
(i)
hava aracı bakım ve onarım hizmetleri;
(ii) havayolu
taşımacılığı hizmetlerinin satış ve pazarlanması;
(iii)
bilgisayarlı rezervasyon sistemleri (CRS) hizmetleri;
(iv)
yer hizmetleri; ve
(v)
havalimanı yönetim hizmetleri.
b) deniz taşımacılığı hizmetlerinde ulusal
kabotaj;
c) bir Tarafça veya onunla ilgili bir
devlet teşekkülü tarafından sağlanan, hibeler, devlet destekli krediler,
garantiler ve sigorta dâhil teşvikler. Taraflar, GATS’ın XV. Maddesi
çerçevesinde mutabakata varılan disiplinleri dâhil etme bakış açısıyla, hizmet
ticaretine ilişkin teşviklerle ilgili disiplinleri hususunu gözden
geçireceklerdir.
d) kamu kurum ve kuruluşları tarafından,
ticari amaçlı yeniden satış veya ticari amaçlı satış için hizmet sunumunda
kullanma bakış açısıyla yapılmayan, kamusal amaçlar doğrultusunda yapılan kamu
alımlarını düzenleyen kanunlar, yönetmelikler ve gereklilikler
e) Tarafların kendi sosyal güvenlik
sistemleri.
4. Bu Başlık, her bir Tarafın ülkesinde
devlet yetkisinde sunulan hizmetlere uygulanmaz.
5. Bu Başlık ile uyumlu olmak kaydıyla,
her bir Taraf meşru politika amaçlarına ulaşmak amacıyla düzenleme yapma ve
yeni düzenlemeler getirme hakkım saklı tutar.
Madde IV.2
GATS’tan Hükümlerin Dâhil
Edilmesi
Bu
Başlık’ın bir hükmü GATS’ın bir hükmünün dâhil edilmesi ve işbu Başlık’ın bir
parçası olmasını sağlarsa, GATS hükmünde kullanılan terimlerin anlamı aşağıdaki
gibi anlaşılacaktır:
a)
“Üye” Taraf;
b)
“Liste” Madde IV.15’te atıfta bulunulan ve Ek III’te yer alan Listesi; ve
c) “Taahhüt”
Madde IV.15’te atıfta bulunulan Listedeki bir taahhüt.
Madde IV.3
Tanımlar
Bu
Başlık’ın amaçları bakımından:
a)
“hizmet ticareti’
i) bir
Tarafın topraklarından diğer Tarafın topraklarına (mode 1);
(ii)
bir Tarafın topraklarında diğer Tarafın hizmet tüketicisine (mode 2);
(iii)
bir Tarafın hizmet sunucusunca diğer Tarafın topraklarında ticari varlık
kurulması yolu ile (mode 3);
iv) bir
Tarafın hizmet sunucusunca, o Tarafın gerçek kişilerinin varlığı yoluyla, diğer
Tarafın topraklarında (mode 4);
hizmet sunumu
olarak tanımlanır.
b) “hizmet” devlet yetkisinde sunulan
hizmetler dışında kalan herhangi bir sektördeki herhangi bir hizmeti kapsar;
c) “devlet yetkisinde sunulan bir hizmet”
ticari amaçlı olmayan, bir veya birden fazla hizmet sunucusu, ile rekabet halinde
sunulmayan herhangi bir hizmeti ifade eder;
d) “hizmet sunumu” bir hizmetin üretim,
dağıtım, pazarlama, satış ve teslimatını içerir;
e) “hizmet sunucusu” bir hizmeti sunan ya
da sunmak isteyen herhangi bir kişiyi ifade eder;
f) “hizmet tüketicisi” bur hizmeti alan,
ya da kullanan herhangi bir kişiyi ifade eder;
g) bir hizmet “sektörü”:
(i) belirli bir taahhüde atıfla, bir Tarafın
Taahhüt Listesinde belirtildiği halı ile, söz konusu hizmetin bir veya daha
fazla veya tüm alt sektörlerini;
(ii) aksi halde, tüm alt sektörleri ile
birlikte söz konusu hizmet sektörünün tamamını
ifade
eder;
h)
“diğer bir Taraktı hizmeti”
(i)
diğer Tarafın topraklarından ya da topraklarında sunulan; ya da deniz taşımacılığı
hizmetleri söz konusu ise, söz konusu Tarifin kanunlarına göre tescil edilmiş
deniz araçları ile veya herhangi bir deniz aracının işletilmesi ve/veya
tamamının yahut bir parçasının kullanımı yolu ile söz konusu Tarafın bir kişisi
tarafından sunulan hizmeti.
(ii)
söz konusu Tarafın hizmet sunucuları tarafından ticari varlık ya da gerçek
kişilerin varlığı yolu ile sunulan hizmeti:
ifade
eder;
i) “ticari
varlık” hizmet sunumu amacıyla Taraflardan birinin topraklarında;
(i) bir
tüzel kişiliğin, kurulması, (mevcut bir tüzel kişiliğin) satın alınması veya
(mevcut bir tüzel kişiliğin) sürdürülmesi; veya
(ii)
bir şube ya da temsilcilik bürosu oluşturulması, veya sürdürülmesi;
gibi
yollar ile oluşturulan her türlü ticari ve mesleki kuruluşu ifade eder;
j) “kişi” bir Tarafın ya gerçek kişisi ya
da tüzel kişisin ifade eder;
k) “bir Tarafın gerçek kişisi” kendi
mevzuatları çerçevesinde Türkiye’nin veya Ukrayna’nın bir vatandaşını ifade
eder;
l) “tüzel kişilik” yürürlükteki hukuk
uyarınca usulüne uygun olarak kurulmuş veya diğer türlü teşkilatlanmış, kâr
amacı güden ya da gütmeyen, özel ya da kamu kesimine ait şirket, tröst,
ortaklık, ortak girişim, şahıs şirketi veya birliği de içeren, her çeşit yasal
kuruluşu ifade eder;
m) “diğer bir Tarafın tüzel kişisi”:
(i) söz konusu Tarafın kanunlarına göre
kurulmuş veya diğer türlü teşkilatlanmış olup, Taraflardan birinin ülkesinde
esaslı ticari faaliyetlerde bulunan; ya da
(ii) bir hizmetin, ticari varlık yolu ile
sunulması durumunda:
(a) söz konusu Tarafın gerçek kişileri; veya
(b) söz konusu Tarafın alt paragraf (i)
altında tanımlanan tüzel kişileri;
tarafından
sahip olunan veya kontrol edilen tüzel kişiyi ifade eder.
n) bir tüzel kişilik:
(i) sermaye ortaklığının yüzde 50’den
fazlası bir Tarafın kişilerine ait ise söz konusu Tarafın kişilerince “sahip”
olunur;
(ii) yöneticilerinin çoğunluğunu atama gücü
veya faaliyetlerini kanunen yönetme gücü bir Tarafın kişilerine ait ise söz
konusu Tarafın kişilerince “kontrol” edilir;
(iii)
kontrol ettiği veya tarafından kontrol edildiği bir başka kişiye, veya hem
kendisini hem de o ferdi kontrol eden bir diğer kişiye “bağlı”dır.
o) “önlem” kanun, düzenleme, kural,
prosedür, karar, idari işlem ya da diğer herhangi bir şekilde bir Tarafça alınan
her türlü önlemi ifade eder; :
p) “bir Tarafın önlemleri":
(i)
merkezi, bölgesel veya yerel yönetim ve makamları; ve
(ii)
merkezi, bölgesel veya yerel yönetim ve makamları tarafından yetki verilen,
devlet idaresinin dışındaki organlar;
q) “Taraflarca alınan ve hizmet ticaretini
etkileyen önlemler”.
(i) bir
hizmetin satın alınması, ödenmesi veya kullanımına;
(ii)
bir hizmetin sunumu ile bağlantılı olarak, Taraflarca kamunun geneline
sunulması gerekli hizmetlere erişim ve bunların kullanımına;
(iii)
diğer bir Tarafın topraklarında hizmet sunmak amacı ile Taraflardan birinin
kişilerinin, ticari varlık olarak bulunma dahil, bulunmasına
ilişkin
önlemleri içerir;
r) “bir hizmetin tekel sunucusu” bir
Tarafın topraklarındaki ilgili piyasada, yetkilendirilerek veya resmen
kurularak yahut fiilen söz konusu hizmetin tek sunucusu olan kamu ya da özel
herhangi bir kişiyi ifade eder;
s) “dolaysız vergiler” sermayedeki değer
artışından alınan vergiye ilaveten; mülkün devrinden doğan kazanç, gayrimenkul,
miras ve hibe ile girişimler tarafından ödenen ücretlerin tamamı üzerinden alınan
vergiler de dâhil olmak üzere, toplam gelir, toplam sermaye veya gelir ya da
sermayenin unsurları üzerinden alınan bütün vergileri içerir;
t) GATS’ın Hava Taşımacılığı Hizmetleri
Hakkında Eki’nin paragraf 6’sında yer alan tanımlar işbu Anlaşma’nın amaçları
bakımından uygulanacaktır.
Madde IV.4
En Çok Kayrılan Ülke Muamelesi
(MEN)
1. GATS’ın Madde VII’sine göre alınan
önlemlere halel gelmeksizin ve Ek UT de yer alan MFN İstisnaları Listesinde
belirtilenler haricinde, bir Taraf diğer bir Tarafın hizmetlerince hizmet
sunucularına, derhal ve şartsız olarak, anlaşmaya Taraf olmayanların benzer
hizmetlerine ve hizmet sunucularına uygulanandan daha az kayırıcı olmayacak
şekilde muamele edecektir.
2. Taraflardan birinin imzalamış olduğu ve
GATS’ın V’inci Maddesi veya V’inci tekrar Maddesi çerçevesinde bildirimi
yapılan diğer anlaşmalarına göre sağlanan muamele, , paragraf I’e tabi
olmayacaktır.
3. Bir Tarafın paragraf 2’de atıfta
bulunulan türde bir anlaşmayı imzalaması durumunda, diğer Tarafın talebi
üzerine, bahse konu Tarafa da, söz konusu anlaşmada tanınan hakların müzakeresi
için yeterli fırsatı sunacaktır.
4. Tarafların, komşu ülkelere tanınan
avantajlara ilişkin hak ve yükümlülükleri GATS’ın II. Madde’sinin 3. Paragrafı
çerçevesinde yürütülecektir.
Madde IV.5
Pazara Giriş
1. Madde IV.3 (a)’da tanımlanan hizmet
sunum şekilleri yolu ile pazara girişe ilişkin olarak, Taraflardan her biri
diğer bir tarafın hizmetlerine ve hizmet sunucularına Ek III’teki Taahhüt Listesinde
belirtilen ve mutabakata varılan kurallar, kısıtlar ve koşullardan daha az
lehte olmayacak muamele uygulayacaktır.
2. Pazara giriş ile ilgili taahhütlerin
üstlenildiği sektörlerde, Ek III’teki Taahhüt Listesinde aksi belirtilmedikçe,
bir Tarafın ülkesinin bütününde veya belirli bir alt coğrafi bölgesinde
benimseyemeyeceği ya da sürdüremeyeceği önlemler, aşağıdaki gibi
tanımlanmıştır:
a) hizmet sunucuların sayısına ilişkin
sayısal kotalar, tekeller, münhasır hizmet sunucuları ya da ekonomik gereklilik
testi şartları şeklindeki kısıtlamalar;
b) hizmet ile ilgili işlemlerin veya
varlıkların toplam değerine ilişkin sayısal kotalar veya ekonomik gereklilik
testi şartları şeklindeki kısıtlamalar;
c) hizmet faaliyetlerinin toplam sayısı
üzerinde veya önceden belirlenmiş sayısal birimler cinsinden ifade edilen
hizmet çıktısının toplam miktarı üzerinde kotalar veya ekonomik gereklilik
testi şartları şeklindeki kısıtlamalar;
d) belirli bir hizmet sektöründe istihdam
edilebilen veya bir hizmet sunucusunun istihdam edebileceği ve belirli bir
hizmetin arzı için gerekli olan ve bu hizmet arzıyla doğrudan bağlantılı olan
gerçek kişilerin toplam sayısı üzerinde sayısal kotalar veya gereklilik testi
şartları şeklindeki kısıtlamalar;
e) bir hizmet sunucusunun hizmet
sunabilmesi için belirli hukuki yapıları veya ortak girişim olmayı zorunlu
tutan veya bu hususta kısıtlamalar getiren önlemler; ve
f) yabancı sermaye katılımıyla ilgili
olarak azami oransal sermaye kısıtlan getiren ya da bireysel veya toplam
yatırımın miktarını sınırlayan kısıtlamalar.
Madde IV.6
Milli Muamele
1. Ek III’te yer alan Taahhüt Listesinde
kayda geçirilen sektörlerde, ve belirtilen tüm koşullar ve yeterlilik
şartlarına tabi olmak kaydıyla, Taraflardan her biri, diğer bir Tarafın
hizmetlerine ve hizmet sunucularına, hizmet sunumunu etkileyen tüm önlemlerle
ilgili olarak, kendi benzer hizmetlerine ve hizmet sunucularına uyguladığından
daha az lehte olmayacak muamele uygulayacaktır.
2. Bir Taraf, paragraf l’de yer alan
yükümlülüğü diğer bir tarafın hizmetlerine ve hizmet sunucularına, kendi
hizmetleri ve hizmet sunucularına uyguladığına kıyasla ya resmi olarak birebir
aynı muameleyi ya da resmi olarak farklı muameleyi uygulayarak yerine
getirebilir.
3. Resmi olarak birebir aynı ya da farklı
muamele, rekabet şartlarını bir Tarafın hizmetleri veya hizmet sunucuları için
diğer tarafın benzer hizmetleri ve hizmet sağlayıcılarına kıyasla lehte değiştirdiği
takdirde, daha az lehte sayılır.
Madde IV.7
İlave Taahhütler
İlave
taahhütler, buraya dâhil edilen ve işbu Başlık`ın bir parçası haline getirilen
GATS’ın XVIII’inci Maddesi çerçevesinde yürütülecektir.
Madde IV.8
Ulusal Düzenlemeler
1. Taahhüt üstlenilen sektörlerde,
Taraflardan her biri, hizmet ticaretini etkileyen genel uygulamaya yönelik tüm
önlemlerinin; makul, nesnel ve tarafsız bir şekilde idare edilmesini temin
edecektir.
2. Bir hizmetin sunumu için bir Tarafça
yetkilendirmenin gerektiği hallerde
a) ilgili Tarafın yetkili makamları:
i)
talep edilen tüm belgelendirme dâhil, hizmetlerin sunumuyla ilgili başvuruların
tamamlanması için gereken gereklilikleri; ve
ii)
hizmetlerin sunumuna ilişkin bir başvuru hakkında tüm değerlendirme kriterleri
ile bir karara varmak için normal şartlarda gerekli makul süreyi
kamunun
erişimine açık hale getireceklerdir.
b) Başvuru sahibinin talebi üzerine,
başvuruyu aldıktan sonra başvurunun eksiksiz kabul edilip başvuru sahibini
bilgilendirecektir;
(ii)
eksik bir başvuru olması durumunda başvurunun tamamlanması için gerekli ilave
bilgiyi tespit edecek ve makul bir süre zarfında eksiklikleri tamamlamak için
fırsat tanıyacaktır;
(iii)
gereksiz bir gecikme olmadan, başvurunun durumu hakkında başvuru sahibine
bildirim yapacaktır; ve
(iv)
başarısız bir başvuru olması durumunda yetkilendirmenin reddedilme sebepleri
hakkında yazılı bilgilendirme yapacaktır.
3. Taraflardan her birinin yetkili
makamları, diğer Tarafın hizmet sunucularının hizmetlerin sunumuyla ilgili
eksiksiz bir başvurusuna ilişkin, daha önceden yayımlanan makul bir süre
zarfında idari bir karara varacak ve kararı anında başvuru sahibine
bildirecektir. Konunun karmaşıklığına bağlı olarak, belirlenen zaman aralığınca
bir karara varmanın mümkün olmadığı hallerde, bu süre uzatılabilir. Böyle bir
durumda, yetkili makam, başvuru sahibine gereksiz bir gecikme olmaksızın
bildirim yapacak ve somasında makul bir süre içerisinde karara varmaya çaba
gösterecektir. Eksik başvuru olması durumunda, tüm belgelendirme yetkili makamlarca
temin edilene kadar belirlenen zaman aralığı uzatılabilir.
4. Taraflardan her biri, herhangi bir
yetkilendirme ücretinin
yetkili makamlarca katlanılan maliyetlerle orantılı ve hizmet sunumunu
kısıtlayıcı olmamasını temin edecektir.
5. Taahhüt üstlenilen sektörlerde,
Taraflardan her biri, yeterlilik şartları ve prosedürleri ve teknik
standartların ve yetki belgesi verme şartlarının, kamu politikası amaçlarına
ulaşmak için hizmet sunumuna yönelik düzenleme yapma ve yeni düzenlemeler
getirme hakkını tanıyarak, hizmet ticaretine gereksiz engeller
oluşturmayacağını temin edecektir. Taraflardan her biri söz konusu Önlemlerin:
a) yetkinlik ve hizmet sunma kabiliyeti
gibi nesnel ve şeffaf kriterlere dayanmasını;
b) hizmetin kalitesini temin etmek için
gerekli olandan daha fazla yük getirmeyecek şekilde olmasını; veya
c) yetki belgesi verme prosedürleri söz
konusu olduğunda, anılan prosedürlerin kendisinin hizmet sunumu önünde bir
engel yaratacak şekilde olmamasını
temin
edecektir.
6. a) Bu Maddenin 10. Paragrafında atıf
yapılan disiplinlerin derç edilmesi süreci devam ederken, bir Tarafın taahhüt
üstlendiği sektörlerde, o Taraf, yetkilendirme ve yeterlilik şartlarım ve
teknik standartları, işbu Anlaşmada yer alan yükümlülüklerini boşa çıkarmak ya
da seviyesini düşürmek üzere:
i) 5 (a), (b) ve (c) alt paragraflarında
belirtilen kriterlere uymayacak; ve
ii) bahse konu sektörlerde taahhüt
üstlenilen dönemde o Taraftan makul olarak beklenmeyecek
şekilde
uygulamayacaktır.
b) Bir
Tarafın, bu Maddenin 6 (a) par agrafındaki yükümlülüğü yerine getirdiğini
tespit etmek için, ilgili uluslararası örgütlerin
geliştirdiği ve söz konusu Tarafça uygulanan uluslararası standartlar dikkate
alınacaktır.
7. Mesleki hizmetlere ilişkin taahhütlerin
üstlenildiği sektörlerde, Taraflardan her biri diğer bir Tarafın meslek
mensuplarının yetkinliklerini tahkik etmek için gerekli usulleri
oluşturacaklardır.
8. Taraflardan her biri, uygulanabilir
olduğu anda diğer bir Tarafın etkilenmiş bir hizmet sunucusunun talebine
istinaden, hizmet ticaretini etkileyen idari kararların, hızlı bir şekilde
gözden geçirilmesini ve gerektiği durumlarda, zararın telafisine yönelik uygun
çözümler geliştirilmesini teminen, adli, tahkime ilişkin veya idari mahkemeler
ya da usulleri tesis edecek veya bunların devamını sağlayacaktır. Bahse konu
usuller, idari kararı veren yetkili makamdan bağımsız değil ise, söz konusu
Taraf, usullerin bilfiil nesnel ve tarafsız bir gözden geçirmeye tabi olacağını
temin edecektir.
9. Paragraf 8’de yer alan hükümler, bir
Tarafın anayasal yapısı veya hukuki sisteminin doğası ile uygun olmayacak ise,
bahse konu mahkemeleri veya usulleri tesis etmesi gerektiği şeklinde yorumlanamaz.
10. Taraflar, GATS’ın VI. (4) Maddesi
çerçevesinde ulusal düzenlemelere ilişkin disiplinler hakkındaki müzakerelerin
sonuçlarını, işbu Anlaşmaya derç etme bakış açısıyla birlikte gözden
geçireceklerdir.
Madde IV.9
Karşılıklı Tanıma
1. İşbu Anlaşma’da yer alan hiçbir hüküm,
bir Tarafın, ilgili faaliyetin yapıldığı sektör için kişilerin gerekli
niteliklere ve/veya hizmetin sunulduğu ülkede gerçekleşen mesleki deneyime
sahip olmasını talep etmesini engellemez.
2. Taraflar, özellikle mesleki
hizmetlerde, hizmet sunucuların yetkilendirilmesi, lisanslandırılması,
faaliyete geçirilmesi ve sertifikalandırılmasına yönelik her bir Tarafça
uygulanan kriterlerin, hizmet sunucuları tarafından, tamamen ya da kısmen
yerine getirilmesi amacıyla, karşılıklı tanımaya ilişkin Ortak Komite’ye
tavsiyelerde bulunmak üzere kendi ülkelerindeki meslek kuruluşlarını teşvik
ederler.
3. Bir önceki paragrafta atıf yapılan bir
tavsiyenin alınması üzerine, Ortak Komite, tavsiyenin işbu Anlaşma ile uyumlu
olup olmadığım tespit etme bakış açısıyla makul bir süre içinde tavsiyeyi
değerlendirecektir.
4. 2. Paragrafta atıf yapılan bir tavsiyenin,
Paragraf 3’te belirtilen usule uygun olarak işbu Anlaşma ile uyumlu olduğunun
tespit edilmesi ve Tarafların ilgili düzenlemeleri arasında asgari seviyede
benzeşme olması durumunda, Taraflar, söz konusu tavsiyeyi uygulama bakış
açısıyla; gerekliliklerin, yeterliliklerin, lisansların ve diğer düzenlemelerin
karşılıklı tanınmasına ilişkin bir anlaşmayı, yetkili makamları yoluyla
müzakere edeceklerdir.
5. Bahse konu herhangi bir anlaşma,
özellikle GATS’ın VII. Maddesi olmak üzere Anlaşmasının ilgili hükümleri ile
uyumlu olacaktır.
Madde IV.10
Şeffaflık ve Gizli Bilginin
Açıklanması
Tarafların,
şeffaflığa ilişkin hak ve yükümlülükleri, buraya dâhil edilen ve işbu Başlık`ın
bir parçası haline getirilen GATS’ın III. Maddesinin 1 ve 2. Paragrafları ile
III. tekrar Maddesi çerçevesinde yürütülecektir.
Madde IV.11
Tekeller ve Münhasır Hizmet
Sunucuları
Tarafların tekeller ve münhasır
hizmet sunucularına ilişkin hak ve yükümlülükleri buraya dâhil edilen ve işbu Başlık’ın
bir parçası haline getirilen GATS’m VII. Maddesinin 1, 2 ve 5. Paragrafları
çerçevesinde yürütülecektir.
Madde IV.12
Ticari Teamüller
Tarafların
ticari teamüllere ilişkin hak ve yükümlülükleri buraya dâhil edilen ve işbu
Başık’ın bir parçası haline getirilen GATS’m IX. Maddesi çerçevesinde yürütülecektir.
Madde IV. 13
Ödemeler ve Transferler
1. Madde IV.14 ve bu Anlaşmanın ilgili
diğer Maddeleri kapsamında öngörülen koşullar hariç olmak üzere, bir Taraf,
diğer bir Taraf ile cari işlemleri için uluslararası transfer ve ödemelere
kısıtlama uygulamayacaktır.
2. Madde IV.14 kapsamındaki ya da IMF’nin
talebi ile olanlar hariç, sermaye hareketlerine yönelik taahhütlerine aykırı
kısıtlamalar getirmemek kaydı ile işbu Fasılda yer alan hiç bir husus,
Tarafların Uluslararası Para Fonu (bundan sonar IMF olarak anılacaktır)
Anlaşması hükümleri kapsamındaki, söz konusu Anlaşmanın maddeleri ile uyumlu
kambiyo uygulamaları dâhil, hak ve yükümlülüklerini etkilemeyecektir.
Madde IV.14
Ödemeler Dengesini Korumaya
Yönelik Kısıtlamalar
1. Ciddi ödemeler dengesi ve dış mali
güçlükler veya bunlarla ilgili tehditler karşısında, bir Taraf, taahhütler
üstlendiği hizmet ticaretine, bu taahhütlerle ilgili işlemlerle bağlantılı olan,
ödeme ve transferler de dâhil olmak üzere, kısıtlamalar getirebilir veya mevcut
kısıtlamaları sürdürebilir. Ekonomik kalkınma veya ekonomik dönüşüm sürecinde
olan bir Tarafın ödemeler dengesi üzerindeki hususi baskıların, diğer
hususların yanında, ekonomik kalkınma veya ekonomik dönüşüm programının
uygulanması için gerekli olan mali rezerv düzeyinin korunmasının sağlanması
için, kısıtlama uygulanmasını gerektirebileceği kabul edilir.
2. Paragraf 1’e göre getirilen veya
sürdürülen herhangi bir kısıtlayıcı önlem, ayrımcı olmayacak ve sınırlı süreli
olacak ve ödemeler dengesi ve dış mali durumun iyileştirilmesi için gerekli
olandan daha ileriye gitmeyecektir. Söz konu önlemler, GATS’ın XII. Maddesine
uygun olacaktır. Söz konusu kısıtlayıcı önlemleri getiren veya sürdüren veya bu
minvaldeki tüm değişiklikleri yapan Taraf, derhal Ortak Komite’ye bunları bildirecek
ve en kısa sürede bunların kaldırılmasına yönelik bir takvimi sunacaktır.
Madde IV.15
Taahhüt Listeleri
1. Taraflardan her birinin üstlendiği
taahhütler Ek III’te düzenlenecektir. Taahhüt listelerini ve MFN İstisnaları
Listelerini içeren bu Ek Anlaşmanın ayrılmaz bir parçası olacaktır. Söz konusu
taahhütlerin üstlenildiği sektörlerde, her bir Listede:
a) pazara girişe ilişkin kurallar,
kısıtlar ve şartlar;
b) milli muameleye ilişkin şartlar ve
yeterlilikler;
c) Madde IV.7 kapsamında üstlenilen ilave
taahhütler;
d) uygun olduğu yerde, bu taahhütlerin
yürürlüğe girme tarihi ile uygulanmasına ilişkin zaman dilimi.
yer
alacaktır.
2. Madde IV.5 ve Madde IV.6’nın her
ikisine de aykırı olan önlemler, Madde IV.5’e ilişkin sütunda kavda
geçirilecektir. Bu durumda, söz konusu kayıt Madde IV.6’ya yönelik bir şart ve
gereklilik olarak da kabul edilecektir.
Madde IV.16
Taahhüt Listelerinde Değişiklik
Yapılması
Taraflar,
bir Tarafın yazılı talebine istinaden, talep eden tarafın Taahhüt Listesinde
yer alan bir taahhüdünü geri çekmesini veya taahhüdündeki herhangi bir
değişikliği değerlendirmek üzere, danışmalarda bulunacaklardır. Danışmalar
talepten itibaren üç ay içerisinde gerçekleştirilecektir. Söz konusu
danışmalarda Taraflar, ticaret açısından, danışma öncesi duruma göre Taahhüt
Listelerinde belirtilenden daha az lehte olmayacak şekilde, karşılıklı avantaj
sunan taahhütlerin genel seviyesini korumayı amaçlayacaklardır. Taahhüt
Listelerindeki değişiklikler, Madde IX.4 ve Madde IX.8’de düzenlenen usullere
tabi olacaktır.
Madde IV. 17
Gözden Geçirme
Taraflar,
aralarındaki hizmet ticaretini daha fazla serbestleştirmek amacıyla Taahhüt
Listelerini ve MFN İstisnaları Listelerini her 3 yılda bir gözden geçirmeyi
birbirlerine, taahhüt ederler. İlk gözden geçirme işbu Anlaşmanın yürürlüğe
girmesinden sonra 3 yılı geçmeyecek bir süre içerisinde yapılacaktır.
Madde IV. 18
Acil Korunma Önlemleri
1. Taraflar, ayrımcı olmama ilkesine
dayanarak, GATS`ın acil korunma önlemleri sorusuna ilişkin X. Maddesine
istinaden devam eden çok taraflı müzakerelerini not ederler. Bahse konu müzakerelerin
tamamlanması akabinde Taraflar, bahse konu müzakerelerin sonuçlarını işbu Anlaşma’ya
dâhil etmek için, uygun değişiklikleri tartışmak amacıyla bir gözden geçirme
yapacaklardır.
2. İşbu Maddenin 1. Paragrafında atıf
yapılan çok taraflı müzakerelerin tamamlanmasından önce, işbu Anlaşmanın
uygulanması, bir Tarafın bir hizmet sektörüne önemli bir olumsuz etkiye sebep
olursa, etkilenen Taraf etkilenen sektöre ilişkin herhangi bir önlemi tartışmak
amacıyla diğer Tarafla istişare talep edebilir. İstişareler, söz-konusu önemli
olumsuz etkinin işbu Anlaşmanın uygulanmasından kaynaklanıp kaynaklanmadığını
ve acil, korunma önlemlerinin tesisine yönelik usulleri tespit etmek üzere,
Madde VII.2’de atıf yapılan Ortak Komite’de gerçekleşir. İşbu paragrafa
istinaden alınan herhangi bir önlem ile ilgili, Taraflar karşılıklı mutabakata
varacaklardır. Taraflar, hususi durumun koşullarım dikkate alacaklar ve bir
önlem almaya yönelen Tarafa karşı anlayış göstereceklerdir.
Madde-IV.19
Menfaatlerin Reddi
Taraflardan
biri işbu Anlaşmanın menfaatlerini:
a) bir hizmetin sunumuna, eğer o hizmetin
taraf olmayan bir ülkenin sınırlarından veya sınırlarında sunulduğunu tespit
ederse:
b) bir deniz taşımacılığı hizmetinin
sunumu söz konusuysa, eğer hizmetin:
i) Taraf olmayan bir ülkenin kanunlarına
göre sicil kaydı yapılmış bir deniz taşıtı ile: ve
ii) deniz taşıtının tamamen ya da bir
kısmının Taraf olmayan bir ülkenin kişileri tarafından işletildiği ve/veya
kullanıldığını ,
tespit
ederse.
c) tüzel kişilik olan bir hizmet
sunucusuna, eğer diğer Tarafın hizmet sunucusu olmadığım tespit ederse,
reddedebilir.
Madde IV.20
Ekler
Aşağıda belirtilen Ekler işbu Başlık’ın
ayrılmaz bit parçasıdır.
- Ek
III (Taahhüt Listeleri ve MEN İstisnaları Listeleri);
- Ek
IV (Mali Hizmetler):
- Ek
V (Taşımacılık ve Lojistik Hizmetleri):
- Ek
VI (Gerçek Kişilerin Dolaşımı): ve
- Ek
VII (Telekomünikasyon Hizmetleri)
BAŞLIK V
TİCARİ VARLIĞIN KOLAYLAŞTIRILMASI
Madde V.1
Amaçlar ve Kapsam
1. Bu Başlığın amacı, ticari varlık
yoluyla gerçekleştirilen faaliyetleri kolaylaştırmak ve her bir Tarafın
ülkesindeki iş yapma ortamını iyileştirmek amacıyla idari süreçlerin
kolaylaştırılmasını sağlamaktır.
2. Bu Başlık, bir Tarafın ülkesindeki,
diğer Tarafın bir kişisi tarafından ticari varlık yoluyla gerçekleştirilen
faaliyetleri etkileyen önlemlere uygulanır.
3. Tarafların bu Başlık altındaki
yükümlülükleri:
a) merkezi, bölgesel ya da yerel
yönetimler ve merciler; ve
b) merkezi, bölgesel ya da yerel
yönetimler ve merciler tarafından verilmiş yetkilerle hareket eden sivil toplum
kuruluşları
tarafından
alınan ve sürdürülen önlemlere uygulanacaktır.
4. Taraflar ulusal politika hedeflerine
ulaşmak amacıyla bu Anlaşmadaki yükümlüklerine uygun şekilde düzenleme yapma ve
yeni düzenleme getirme hakkım tanırlar.
5. Bu Başlık’tâki hiçbir husus pazara
giriş hakkı oluşturacak şekilde yorumlanmayacaktır.
6. Bu Başlık kamu alımları ve imtiyaz
sözleşmelerine uygulanmaz.
7. Bu Başlık’ın uygulanması her bir
Tarafın kanun ve düzenlemeleri çerçevesinde olacaktır.
Madde V.2
Tanımlar
1. Bu Başlık’ın amaçları bakımından;
a) “başvuru sahibi” ticari varlık yoluyla
faaliyet gerçekleştiren ve diğer Tarafın ülkesinde başvurusunda bulunan bir
Tarafın kişisini ifade eder;
b) “izin” gerekli şartlara uyumlu olduğunu
kanıtlamak amacıyla dâhil olduğu idari süreçlerin sonucunda ticari varlık
yoluyla faaliyette bulunma için verilen yetkilendirme iznini ifade eder;
c) “tüzel kişi” yürürlükteki hukuk
uyarınca usulüne uygun olarak kurulmuş veya diğer türlü teşkilatlanmış, kâr
amacı güden ya da gütmeyen, özel ya da kamu kesimine ait şirket, tröst,
ortaklık, ortak girişim, şahıs şirketi veya birliği de içeren, her çeşit yasal
kuruluşu ifade eder
d) “ticari varlık" ticari varlık
yoluyla faaliyette bulunmak amacıyla Taraflardan birinin ülkesinde; bir tüzel
kişiliğin kurulması, (mevcut bir tüzel kişiliğin) satın alınması veya (mevcut bir tüzel kişiliğin) sürdürülmesi
veya bir tüzel kişilik açılması veya sürdürülmesi gibi yollarla oluşturulan her
türlü ticari ve mesleki kuruluşu ifade eder;
e) “ticari varlık yoluyla faaliyette
bulunan kişi” diğer Tarafın ülkesinde ticari varlık yoluyla kurulmak isteyen,
halihazırda kurulan veya kurulmuş; bir Tarafın hukuku uyarınca o Tarafın
vatandaşı olan bir gerçek kişiyi; ya da bir Tarafın tüzel kişisini ifade eder;
f) “ticari varlık yoluyla faaliyetler”
hizmetler ve hizmet dışı sektörlerde, ticari varlığın kurulması, satın
alınması, büyütülmesi, işletilmesi, yönetilmesi, sürdürülmesi (muhafaza
edilmesi), kullanımı, tasarruf edilmesi, satışı veya başka türlü tasfiyesini
ifade eder;
g) “karar” her bir Tarafın yetkili
makamlarınca kendi mevzuatlarına uygun şekilde uygulanan, ticari varlık yoluyla
faaliyette bulunma iznini verme veya reddetme kararını ifade eder.
Madde V.3
Şeffaflık ve Öngörülebilirlik
1. Her bir Taraf, uluslararası anlaşmalar
da dâhil olmak üzere ticari varlığı etkileyen kanunlar, yönetmelikler, idari
süreçler ve genel uygulamaya tabi diğer önlemlerin derhal yayımlanmasını veya
ilgili kişiler ile diğer Tarafın bunları bilmelerine olanak sağlayacak şekilde
erişime açılmasını sağlayacaktır.
2. Bir Tarafın ticari varlık yoluyla
faaliyetler için izin gerektirmesi halinde, o Taraf, söz konusu iznin
alınmasına, sürdürülmesine, değiştirilmesine ve yenilenmesine ilişkin şartlar
ve idari süreçlere uyum sağlamak için gerekli bilgileri süratle yayınlayacak
veya yazılı olarak kamuya açık hale getirecektir. Bu bilgiler, mümkün olan
durumlarda, diğerlerinin yanı sıra, aşağıdaki hususları içerecektir:
a) gerekli şartlar ve idari süreçler;
b) ilgili yetkili mercilerin iletişim
bilgileri;
c) ücretler;
d) teknik standartlar;
e) başvurulara ilişkin kararların itiraz
ve gözden geçirilmesi için gerekli işlemler;
f) lisans ve gerekliliklere ilişkin
şartlar ve koşullara uyumun denetimi ve uygulanması için idari süreçler;
g) kamuoyunu dinleme ya da yorumlarına
başvurma gibi yöntemlerle kamuoyu katılımı olanakları; ve
h) bir başvurunun incelenmesine ilişkin
gösterge süreler.
3. Her bir Taraf bu Başlığın kapsamına
giren konulara ilişkin teklif edilen kanun taslaklarının önceden elektronik
formatta yayımlanmasını sağlayacaktır.
4. Her bir Taraf bu Başlığın kapsamına
giren konulara ilişkin teklif edilen yönetmelik taslaklarının önceden
elektronik formatta yayımlanmasını sağlamak için çaba gösterecektir.
Madde V.4
İdari Süreçler
Başvuruların Yapılması
1. Her bir Taraf, uygulanabilir olduğu
ölçüde, izin şartlarının karşılandığının ortaya konması amacıyla yapılan her
bir başvuru için başvuranın birden fazla merciye ulaşmasını gerektirmemek
yönünde çaba gösterecektir.
2. Uygulanabilir olduğu ölçüde, her bir
Tarafın yetkili mercileri, elektronik formatta yapılan başvurulan kağıt
başvurularla aynı geçerlilik koşullarına tabi tutarak kabul edecektir.
Başvuru Süreleri
3. Her bir Tarafın yetkili mercileri,
uygulanabilir olduğu ölçüde, bir başvuranın başvurusunu herhangi bir zamanda
yapmasına izin verecektir. Başvuru için belirli zaman aralıkları bulunması
halinde, bu süreler makul uzunlukta olacaktır.
Fotokopi Nüshaların Kabulü
4. Her bir Tarafın yetkili mercileri,
belge asılları yerine onaylı fotokopi nüshalarım kabul edecektir.
Başvuruların Değerlendirilmesi
5. Bir Taraf, izin alınmasını şart koşması
halinde, yetkili mercilerinin:
a) uygulanabilir olduğu ölçüde, başvurunun
değerlendirilmesi için gösterge süreleri bildirmesini;
b) uygulanabilir olduğu ölçüde, o Tarafın
kanun ve yönetmelikleri kapsamında değerlendirilmek üzere, bir başvurunun
tamamlanıp tamamlanmadığım gereksiz gecikmeye mahal vermeksizin belirlemesini;
c) başvuranın talebi üzerine, başvurunun
durumu hakkında gereksiz gecikmeye mahal vermeden, mümkünse elektronik
formatta, bilgi vermesini;
d) ilgili Tarafın kanun ve yönetmelikleri
kapsamında tamamlanmış kabul ettikleri bir başvuruyu mümkün olan en hızlı
şekilde değerlendirmesini;
e)
başvurana nihai kararını
yazılı olarak gereksiz
gecikmeye mahal vermeksizin bildirmesini;
sağlayacaktır.
6. Her bir Taraf, tüm gerekli şartların
yerine getirilmesi üzerine iznin verilmesini ve izin verildikten sonra, izinde
belirtilen şart ve koşullara uygun şekilde, gereksiz gecikme olmaksızın iznin
geçerlilik kazanmasını sağlayacaktır.
7. Her bir Tarafın yetkili mercileri,
eksik olduğunu değerlendirdikleri bir başvuruyu almalarından itibaren makul bir
süre içinde, uygulanabilir olduğu ölçüde:
a) başvurana başvurusunun eksik olduğunun
değerlendirildiğini bildirirler;
b) başvuruyu tamamlamak için gerekli ilave
bilgileri belirtirler veya başvurunun neden eksik olarak değerlendirildiği
hakkında başka yönlendirmede bulunurlar; ve
c) başvurana makul bir sürede başvurusunu
tamamlama veya eğer uygunsa, yeni bir başvuru yapma olanağı sağlarlar.
8. Her bir Tarafın yetkili mercii, bir
başvuruyu reddetmeleri halinde, mümkün olduğu ölçüde:
a) başvurunun ret sebepleri ile başvurunun
yeniden sunulması için gerekli işlemler hakkında;
b) karara karşı mevcut olan gözden geçirme
ve itiraz yollarına ilişkin süreler ve işlemler hakkında
başvuru
sahibini yazılı olarak
bilgilendirirler.
9. Taraflar, sadece daha önce reddedilmiş
bir başvuruyu gerekçe göstererek bir başvuru sahibinin başka bir başvuruda
bulunmasını engellememelidirler.
Madde V.5
Ücretler
Her bir
Taraf, izin ücretlerinin
bir önlemde belirtilen yetkiye dayanmasını, makul olmasını ve uygulanabilir
olduğu ölçüde, ticari varlık yoluyla faaliyetlerin denetimine ilişkin ol
ardamda dâhil olmak üzere, yetkili mercilerin masrafları ile orantılı olmasını
sağlayacaktır.
Madde V.6
İtiraz ve Yeniden Değerlendirme
1. Her bir Taraf, ülkesinde ticari varlık
yoluyla faaliyette bulunan ve hakkında yetkili merci tarafından bir karar
alınan diğer Tarafın bir kişisinin, itiraza konu kararı veren ülkenin iç
hukukunda belirtilen usullere uygun olacak şekilde, ülkesinde:
a) kararı veren yetkili merci nezdinde
idari itirazda bulunma veya kararı veren yetkili merciden daha yüksek ya da
ondan bağımsız bir yetkili merci nezdinde yeniden değerlendirme talebinde
bulunma; ve/veya
b) karara karşı yargısal bir itiraz ya da
temyiz başvurusunda bulunma hakkına sahip olmasını sağlayacaktır.
2. Her bir Taraf itiraz ve yeniden
değerlendirme taleplerine ilişkin işlemlerin ayrımcı olmayan bir şekilde
gerçekleştirilmesini sağlarlar.
Madde V.7
Bağımsızlık ve Tarafsızlık
1. Her bir Taraf, yetkili mercilerinin
uyguladığı işlemlerin ve aldıkları kararların tüm başvuranlara ilişkin olarak
tarafsız olmasını sağlarlar.
2. Yetkili merciler, izin şartı bulunan
ticari varlık yoluyla faaliyetlerde, bu faaliyetleri gerçekleştiren her türlü
kişiden işlevsel olarak bağımsız olmalı ve bu kişilere karşı sorumlu
olmamalıdırlar.
Madde V.8
Dijitalleşme ve Elektronik Yönetişim
Elektronik Belgeler
1. Taraflar bu Başlık’ın uygulanmasına
ilişkin işlemlerin mümkün olan en yüksek seviyede dijitalleşmesinin sağlanması
için çaba gösterecektir.
2. Bu Anlaşmanın amaçları dahilinde,
Tarafların elektronik belgeler ve elektronik imzalar hakkındaki mevzuatına tabi
olmak üzere, elektronik belgeler ve elektronik imzalar, kağıt belgeler ve ıslak
imzalar ile aynı hukuki sonucu doğuracaktır.
Tek Temas Noktası
3. Her bir Taraf, ticari varlık yoluyla
faaliyetlerle ilgili merciler veya düzenleyici kuruluşlarca talep edilen
belgelerin sunulması için Tek Temas Noktası (TTN) kurmak amacıyla çaba
gösterecektir.
4. TTN aracılığıyla yüklenen belgeler, bu
belgelerin doğruluğunun sadece elektronik yöntemlerle belirlenemediği veya
tasdik edilemediği durumlar haricinde, hiçbir merci veya düzenleyici kuruluş
tarafından başka yöntemlerle talep edilmeyecektir.
5. TTN internet sitesi, ticari varlık
yoluyla faaliyetlere ilişkin politikalar, kanunlar ve yönetmelikler hakkında
bilgi sunacaktır.
6. TTN, Madde 3 (2)’de belirtilen
bilgileri içerecektir.
7. TTN’ye ilişkin hükümler, uygulanabilir
olduğu ölçüde, bu Başlık’ın yürürlüğe girmesinden itibaren 5 (beş) yıl içinde
uygulanacaktır.
Madde V. 9
İş İnsanlarının Dolaşımı
Gerçek
Kişilerin Dolaşımı Eki’nde yer alan hükümler, bir Tarafın iş insanlarını
etkileyen önlemlerine uygulanır. Bu Maddenin amaçları bakımından “bir Tarafın
iş insanları”, diğer Tarafın ülkesinde ticari varlık yoluyla faaliyette
bulunmak isteyen veya faaliyette bulunan bir Tarafın gerçek kişilerini ifade
eder.
Madde V.10
Ticari Varlık Yoluyla
Faaliyetlerin Kolaylaştırılması Çalışma Grubu
1. Ticari varlık yoluyla faaliyetlerin
kolaylaştırılması için bu vesile ile bir Çalışma Grubu kurulmuştur.
2. Çalışma Grubu, Taraflara bu Başlık’ın
uygulanmasına ilişkin ya da amaçlarının ilerlemesini sağlamak için her türlü
konuyu gündeme getirmek olanağını sağlamak amacıyla, gerektiği hallerde, fakat
en az yılda bir kez toplanacaktır.
3. Çalışma Grubunun sorumlulukları
aşağıdaki gibi olacaktır:
a) bu Başlık’ın
hükümlerinin uygulanmasını gözlemlemek;
b)
ticari varlık yoluyla faaliyetlerin kolaylaştırılmasına ilişkin sorunları
görüşmek
c)
diğerlerinin yanı sıra fon transferi, personel hareketliliği ve lojistik konuları
da içerebilecek olan işbirliği ve kolaylaştırma planları teklif etmek;
d) ticari varlık yoluyla faaliyetlerin
kolaylaştırılmasında deneyim alışverişinde bulunmak;
e) ticari varlık yoluyla faaliyetlerde
bulunan kişilerden ve uygun olduğunda diğer ilgili paydaşlardan belirli
konularda görüş ve talepleri tartışmak; ve
f) uluslararası en iyi uygulamaları
derlemek ve yaymak.
BAŞLIK VI
ELEKTRONİK TİCARET
Madde VI.1
Amaç
1. Taraflar, elektronik ticaretin
sağladığı iktisadi büyüme ve ticaret fırsatlarını, kullanımına ve gelişmesine
yönelik engellerden kaçınmanın önemini ve elektronik ticarete tüketici güvenini
artıran önlemlere olan ihtiyacı tanıyarak, aralarındaki elektronik ticaretin
gelişimini teşvik etmek için anlaşmışlardır.
Madde VI.2
Kapsam ve Tanımlar
1. Bu Başlık, bir Tarafça alınan veya
sürdürülen elektronik yolla yapılan ticareti etkileyen önlemlere
uygulanacaktır.
2. Bu Başlık’ın amaçları bakımından:
a) “elektronik
kimlik doğrulama” bir ticari iletişimin veya işlemin tarafının kimliğini
tasdik etme veya bir elektronik iletişimin bütünlüğünü sağlama süreci veya
eylemi ifade eder;
b) “elektronik imza” bir elektronik
belgeye ilişkin imzacıyı tespit etmek ve imzacının elektronik belgedeki
bilgileri onayladığım göstermek için kullanılabilen, Tarafların ulusal
mevzuatları dikkate alınarak bir elektronik belgeye eklenen veya elektronik
belge ile mantıksal bağlantısı bulunan elektronik veriyi ifade eder;
c) “kişisel veri” belirli veya
belirlenebilir bir bireyle ilgili her türlü bilgiyi ifade eder;
d) “istenmeyen ticari elektronik ileti” en
azından elektronik posta ile olmak üzere telekomünikasyon hizmeti kullanılarak,
alıcının rızası olmadan veya alıcının açıkça reddetmesine rağmen ticari
amaçlarıyla bir elektronik adrese gönderilen bir elektronik iletiyi ve her bir
Tarafın iç mevzuat ve düzenlemelerinin sağladığı ölçüde diğer ileti türlerini
ifade eder.
Madde VI.3
Hizmetlerin Elektronik Yollarla
Arzı
Taraflar,
elektronik olarak gerçekleştirilen ya da ulaştırılan bir hizmetin sunulmasını
etkileyen önlemlerin, Başlık IV’ün (Hizmet Ticareti) ilgili hükümlerinde kapsanan
yükümlülüklere, Ek III’teki Taahhüt Listelerinde düzenlenen bu tür
yükümlülüklere uygulanabilecek her türlü sınırlamalar, koşullar, yeterlilikler
veya istisnalar da dâhil olmak üzere, tabi olduğunu teyit eder.
Madde VI.4
Kişisel Verilerin Korunması
1. Taraflar, elektronik ticaret
kullanıcılarının kişisel verilerini korumanın iktisadi ve sosyal faydalarını ve
bunun elektronik ticarette tüketici güvenini artırmaya katkısını tanır.
2. Bu amaçla, her bir Taraf elektronik
ticaret kullanıcılarının kişisel verilerine koruma sağlayacak iç hukuk
çerçevesini benimseyecek veya sürdüreceklerdir.
3. Taraflar, elektronik ticaret
kullanıcılarına sağladıkları kişisel veri korumalarına ilişkin bilgiyi
aşağıdakiler dahil, yayımlayacaktır:
(a) bireylerin ne şekilde çare
arayabilecekleri; ve
(b) işletmelerin yasal gerekliliklere ne
şekilde uyabilecekleri.
Madde VI.5
Elektronik Kimlik Doğrulama ve
Elektronik İmzalar
1. Hukukunda aksi belirtilen haller hariç,
bir Taraf, imzanın sadece elektronik formda olması sebebiyle, bir imzanın
hukuki geçerliliğini reddetmeyecektir.
2. Hiçbir Taraf, elektronik kimlik
doğrulama için:
a) elektronik işlemin taraflarını o işlem
için uygun kimlik doğrulama metodlarını ortaklaşa kararlaştırmalarını
engelleyecek; veya
b) tarafların elektronik işlemlerinin
kimlik doğrulamayla ilgili olarak her türlü yasal gerekliliği karşıladığını
yargı veya idari otoriteler önünde tesis etme fırsatım engelleyecek,
önlemleri
almayacak veya sürdürmeyecektir.
3. Paragraf 2’ye halel getirmeksizin, bir
Taraf, kimlik doğrulama metodunun belirli işlem kategorileri için belli
performans standartlarını karşılamasını veya o Tarafın iç mevzuatıyla akredite
edilmiş veya yetkilendirilmiş bir otorite tarafından tasdikli olmasını
isteyebilir.
Madde VI.6
Çevrimiçi Tüketicinin Korunması
1. Taraflar, elektronik ticarette
tüketicinin korunması için şeffaf ve etkili önlemler almanın ve sürdürmenin
önemini tanır.
2. Taraflar, sınır ötesi elektronik
ticaret ile ilgili faaliyetlerde tüketici haklarının korunmasını artırmak için
birbirlerinin tüketici haklarını korumaya yetkili makamları arasındaki
işbirliğinin önemini tanır.
3. Her bir Tarafın ulusal tüketici
haklarını koruma makamları, müşterek sorunlara ilişkin uygun hallerde,
elektronik ticarette tüketicinin korunmasıyla ilgili kendi hukukunu uygulama
konusunda diğer Tarafınkilerle işbirliğinde bulunmaya gayret gösterecektir.
Madde VI.7
İstenmeyen Ticari Elektronik
İletiler
1. Taraflardan her biri, istenmeyen ticari
elektronik iletiler ile ilgili olarak:
a)
istenmeyen ticari elektronik ileti sağlayıcıların bu tür mesajları alıcıların
durdurabilmesini kolaylaştırmasını gerektiren; veya
b)
alıcıların, ticari elektronik iletileri almak için, her bir Tarafın mevzuatına
göre belirlenen açık rızasını gerektiren,
önlemleri
alacak veya sürdüreceklerdir.
2. Her bir Taraf, bu Maddenin 1.
paragrafına göre uygulanan önlemlere uymayan istenmeyen ticari elektronik ileti
sağlayıcılarına karşı başvuru hakkı sağlayacaktır.
Madde VI.8
Düzenleme Konularında İşbirliği
1. Taraflar, diğerlerinin yanı sıra,
aşağıdaki hususlarda elektronik ticaretten kaynaklanan düzenleme konularında
diyalogu sürdüreceklerdir:
a) kamuya verilen elektronik imza
sertifikalarının tanınması ve sınır ötesi sertifikalandırma hizmetlerinin,
sertifikaların karşılıklı tanınması anlaşmasının tamamlanması yolu dâhil,
kolaylaştırılması;
b) kişisel bilgilerin iletimi veya
saklanmasıyla ilgili ara hizmet sağlayıcıların sorumluluğu;
c) istenmeyen ticari elektronik iletilere
ilişkin yaklaşım; ve
d) elektronik ticaretin gelişmesiyle
ilgili diğer her türlü husus.
2. Diyalog, Tarafların bu konulardaki
ilgili mevzuatı ve söz konusu mevzuatın uygulanması hakkında bilgi teatisini
içerebilir.
BAŞLIK VII
REKABET
Madde VII.1
Teşebbüslere İlişkin Rekabet
Kuralları ve Devlet Yardımları
1. Aşağıdaki hususlar, Taraflar arasındaki
ticareti etkiledikleri ölçüde işbu Anlaşmama düzgün şekilde işleyişi ile
bağdaşmamaktadır:
a) teşebbüsler
arasındaki rekabetin önlenmesi, kısıtlanması veya bozulmasını hedefleyen veya
etki itibariyle bu sonucu doğuran bütün anlaşmalar, teşebbüs birlikleri
tarafından alınan kararlar ve teşebbüsler arasında uyumlaştırılmış eylemler;
b) bir
veya birden fazla teşebbüsün Taraflardan birinin topraklarının tamamında veya
önemli bir kısmında sahip oldukları hakim durumu kötüye kullanması;
c) belirli
teşebbüsleri veya belirli malların üretimini kayırarak rekabeti bozan veya
bozma tehlikesini doğuran herhangi bir devlet yardımı.
2. Her bir Taraf, devlet yardımları
alanında şeffaflığı sağlayacaktır. Taraflardan birinin talebi üzerine, diğer Taraf,
devlet yardımlarıyla ilgili özel münferit durumlar hakkında bilgi
sağlayacaktır.
3. Taraflardan her biri, işbu Madde’nin 1’inci
paragrafının (a) ve (b) alt paragraflarında belirtilen rekabete aykırı
uygulamaları, uygun ve etkili gördüğü kararlar ve tedbirlerle kendi
topraklarında önlemek için kendi ulusal mevzuatını kullanacaktır. Taraflardan
her biri, rekabetin korunmasına yönelik tedbirler için sorumlu kuruluşunun
düzgün işleyişini sağlayacaktır. Tarafların ilgili organlarının kolluk
uygulamaları şeffaflık, doğruluk, ayrımcılık yapmama ve usule ilişkin
tarafsızlık ilkelerine uygun olacaktır.
4. İşbu Madde’nin 1’inci paragrafının (c)
altparagrafına aykırı uygulamalar söz konusu olduğunda, söz konu uygun
önlemler, DTÖ/GATT 1994 hükümlerinin uygulandığı hallerde, sadece DTÖ/GATT 1994
ve onun himayesinde müzakere edilmiş olan Taraflar arasında geçerli bir başka
uygun bir araç ile düzenlenen usullere ve şartlara uygun olarak kabul
edilebilecektir.
5. İşbu Madde’nin 1`inci paragrafındaki
hükümleri, bu hükümlerin uygulanması kanunen veya fiilen ifasını engellemediği
sürece, kamu teşebbüslerinin ve Tarafların Özel veya münhasır haklar tanıdığı
teşebbüslerin kendilerine verilen belirli kamu görevlerinden faaliyetlerine de
uygulanacaktır.
6. İşbu
Madde’nin 5’inci paragrafı, herhangi bir Tarafın bir kamu teşebbüsü kurmasını
veya sürdürmesini, teşebbüslere özel veya münhasır haklar vermesini veya bu
hakları sürdürmesini engelleyebileceği şeklinde yorumlanamaz.
7. İşbu Madde’nin 1 ve 5’inci
paragraflarının, kamu teşebbüsleri için doğrudan bir yükümlülük getirdiği yorumlanmamalıdır.
8. Taraflar, işbu Madde’nin 1 ve 3’üncü
paragraflarında belirtilen rekabete aykırı uygulamalara veya bunların ticaret
üzerindeki olumsuz etkilerine son vermek amacıyla işbirliği ve istişarelerin
önemini kabul ederler. Taraflar, söz konusu işbirliği ve istişareleri yetkili
makamları aracılığıyla yürütebilirler. İşbirliği, Taraflar için mevcut olan
ilgili bilgilerin değişimini içerecektir. Hiçbir Tarafın, kendi kanunlarına
göre gizli olan bilgilerini paylaşması gerekmeyecektir.
9. Taraflardan biri tarafından, diğer
Taraf ülkede bulunan bir teşebbüse karşı yürütülen rekabet soruşturmasında,
soruşturmayı yürüten Taraf, diğer Taraftan, soruşturma ile ilgili resmi
belgelerin bildiriminde işbirliği talep ederse, talepte bulunulan Taraf, talep
edilen bildirimin kendi yetkili hükümet organları aracılığıyla vakitlice yerine
getirilmesini sağlamak, için elinden gelen gayreti gösterecektir.
10.
İşbu Madde’nin 8’inci paragrafı çerçevesindeki istişare hakkı hariç tutulmak
üzere, hiçbir Taraf, işbu Madde kapsamında ortaya çıkacak bir anlaşmazlık için
Başlık VI altında yer alan Anlaşmazlıkların Halli’ne başvuramayacaktır.
BAŞLIK VII
ANLAŞMAZLIKLARIN HALLİ
Madde VIII.1
Uygulama Alanı ve Kapsam
1. Bu Başlığın hükümleri, bu Anlaşma’da
aksi öngörülmediği sürece, Taraflar arasında işbu Anlaşma`nın uygulanması ve yorumlanmasından
doğan anlaşmazlıkların halli hususunda uygulanacaktır.
2. Bu Anlaşma ve DTÖ Anlaşmasından doğan
herhangi bir konu ile ilgili anlaşmazlıklar, şikayetçi Tarafın takdirine göre
her iki forumdan birinde çözülebilir. Bu vesileyle seçilen forum, diğeri hariç
tutularak kullanılacaktır.
3. Paragrafta yer alan amaçlar
doğrultusunda, DTÖ Anlaşması altında anlaşmazlıkların halli süreçleri DTÖ
Anlaşması’nın Ek 2’si, Anlaşmazlıkların Halli Kural ve Usulleri Hakkında
Mutabakat Metni’nin 6. Maddesi (Panellerin Kurulması) uyarınca bir panel
kurulması için Taraflardan birinin talepte bulunması ile başlatılmış
sayılırken, bu Anlaşma altında anlaşmazlıkların halli süreçleri ise, bu
Anlaşma’nın VIII.4. Maddesinin 1. paragrafına göre tahkim talep edilmesi
üzerine başlatılmış sayılır.
4. DTÖ Anlaşması altında bir Taraf diğer
Tarafa karşı anlaşmazlıkların halli süreçlerini başlatmadan önce, süreci
başlatacak olan Taraf niyetini diğer Tarafa bildirecektir.
Madde VIII.2
İyi Niyet Görevi, Uzlaşma veya
Arabuluculuk
1. İyi niyet görevi, uzlaşma ve
arabuluculuk, Taraflar üzerinde mutabık kalırsa; gönüllülük esasına dayalı
olarak başvurulan usullerdir. Bu usuller, bu Anlaşma altında Taraflar arasında
anlaşmazlıkların halli usulünün herhangi bir aşamasında başlatılabilir, askıya
alınabilir veya sonlandırılabilir. Bu usullere, bu Başlığa uygun olarak
kurulmuş olan Tahkim Panelinin usulleri işletiliyorken devam edilebilir.
2. İyi niyet görevi, uzlaştırma veya
arabuluculuğu ilgilendiren süreçler gizlidir ve bu anlaşma altında herhangi bir
süreçte Tarafların haklarına halel getirmeyecektir.
Madde VIII.3
Danışmalar
1. Taraflar bu Anlaşmanın uygulanması ve yorumlanması
hakkında her zaman anlaşmaya çabalayacaktır, ve bu Anlaşmadan doğan her türlü
konuda karşılıklı olarak uzlaşılan bir çözüm elde etmek için danışmalar ve
işbirliği yapmak suretiyle her türlü çabayı göstereceklerdir.
2. Bu Anlaşmaya aykırı olduğu
değerlendirilen bir önlem veya diğer konuda bir Taraf diğer Taraf ile
danışmalarda bulunmayı teklif edebilir. Teklif eden Taraf, yazılı bildirimini,
şikâyet konusu önlemin tanımı, şikâyetin hukuksal dayanağını da gösterecek
şekilde talebin sebeplerini belirtecek ve konunun incelenmesine olanak
sağlayacak yeterli bilgiyi içermek suretiyle, diğer Tarafa iletecektir.
3. Kendisinden talepte bulunulan Taraf,
talebin kendisine ulaşmasından itibaren 10 gün içerisinde talebe cevap
verecektir. Danışmalar, danışma talebinde bulunan ve talebi alan Taraflarca
aksi kararlaştırılmadıkça Komite`de yapılacaktır.
4. Danışmalar, danışma talebinin ulaştığı
tarihten itibaren 30 gün içinde başlayacaktır. Kolay bozulabilir mallar dahil
olmak üzere acil konularda danışmalar, danışma talebin ulaştığı tarihten
itibaren 15 gün içerisinde başlayacaktır.
Kendisinden
talepte bulunulan Taraf, 10 gün içerisinde talebe cevap vermezse veya danışma
talebini aldığı tarihten itibaren 30 gün içerisinde, veya bozulabilir mallar
dahil olmak üzere acil konularda 15 gün içerisinde danışmalara katılmazsa,
danışma talebini yapan Taraf, bu Anlaşma’nın Madde VIII.4’ü uyarınca Tahkim
Paneli kurulması talebinde bulunma hakkına sahiptir.
5. Anlaşmazlık tarafları, bu Anlaşma’nın
uygulanmasını ve yorumlanmasını, söz konusu önlemin ya da diğer konunun nasıl
etkilediğine dair tam incelemenin gerçekleştirilebilmesi için yeterli bilgiyi
sağlayacaktır ve danışmalar esnasında paylaşılan tüm gizli veya şahsi bilgiye,
bilgiyi sağlayan tarafın gösterdiği muameleye benzer şekilde davranılacaktır.
6. Danışmalar, herhangi bir uygun
teknoloji aracının kullanımı da dahil olmak üzere, aksi Taraflarca
kararlaştırılmadıkça, kendisine teklifte bulunulan Tarafın ülkesinde
gerçekleştirilecektir.
7. Danışmalar, gizli olacaktır ve her iki
Tarafın da ileriki süreçlerdeki haklarına halel getirmeyecektir.
Madde VIII.4
Tahkim Panelinin Kuruluşu
1) Şikâyet eden Taraf Tahkim Paneli
kurulmasını yazılı olarak talep edebilir, eğer:
a) şikâyet edilen Taraf danışma talebine,
bu Anlaşma’nın Madde VIII.3’ünde belirlenen takvim çerçevesine uygun şekilde
cevap vermezse;
b) bu Anlaşma’nın Madde VIII.3`üne göre
yapılan danışmalar gerçekleştirilmez veya şikayet edilen tarafa yapılan danışma
talebinin ulaşmasını takiben 60 gün içinde, veya konunun kolay bozulabilir mallar
da dahil acil konulara ilişkin olması durumunda 30 gün içinde, anlaşmazlığın
çözümünde başarısız olunursa;
2. Şikayetçi Taraf, Tahkim Panelinin
kurulmasına ilişkin talebini yazılı olarak, şikayetin sebebini, şikayet konusu
olan belirli önlemi veya diğer konuları, bu Anlaşmanın ilgili hükümlerini
işaret ederek şikayetin hukuki dayanağının ve şikayetin olgusal temelinin kısa
bir özetini içerecek şekilde, şikayet edilene iletecektir.
Madde VIII.5
Tahkim Paneli Hakem Listesi
1. Taraflar, işbu Sözleşme’nin yürürlüğe
girmesinden itibaren bir yıllık süre içerisinde, hakem olarak görev almak üzere
istekli ve ehil olan 15 kişiden oluşan bir hakem listesini belirleyecek ve
muhafaza edecektir. Hakem listesinin belirlenmesi aşamasında, Taraflar, DTÖ
tarafından belirlenmiş olan ve kamu görevlileri ile kamu sektörü dışında görev
yapan kişilerden oluşan gösterge nitelikteki listeyi dikkate alabilecektir.
2. Her bir Taraf, hakem listesi için, 5
kişiye kadar olmak suretiyle isim belirleyecektir. Geriye kalan 5 isim konusunda
Ortak Komite karar verecektir. Taraflar, görevlendirme listesinin muhafaza
edilmesi bakımından gerekli olan adımları atmakla yükümlü olacak ve atamalar
konusunda oy birliğini sağlamak amacıyla çaba gösterecektir. Herhangi bir
Tarafın hakem listesinde yer alacak kişileri belirleyememesi durumunda,
Taraflar yine de Tahkim Panelinin kurulmasını talep edebilecektir.
3. Söz konusu kişiler herhangi bir Tarafın
vatandaşı olmayacak, herhangi bir Tarafın ülkesinde ikametgaha sahip olmayacak,
herhangi bir Tarafça istihdam edilmiş olmayacak ve Tarafların dahil olduğu
herhangi bir uyuşmazlığı herhangi bir sıfatla ele almış olmayacaktır.
Madde VIII.6
Tahkim Panelinin Oluşumu
1. Tahkim Paneli üç üyeden oluşacaktır.
2. Her bir Taraf, konunun tahkime
sunulduğu tarihten itibaren 20 günlük süre içerisinde, Madde VIII.5 uyarınca
belirlenen hakem listesinden bir üyeyi belirleyecektir.
3. Taraflarca belirlenen hakemler, konunun
tahkime sunulduğu tarihten itibaren yirmi günlük süre içerisinde, Başkan olarak
görev yapacak olan üçüncü hakemi belirleyecektir.
4. Tahkim Panelinin üyelerinden herhangi
birinin işbu Madde’nin 1. ve 2. fıkrası uyarınca atanamaması durumunda,
uyuşmazlığın herhangi bir tarafı, Tahkim Panelinin eksik kalan üyesinin/üyelerinin
ilave 30 günlük süre içerisinde atanmasını/atanmalarını Lahey Daimi Tahkim
Mahkemesi (PCA) Genel Sekreterliği’nden talep edebilecektir.
5. Fıkra 2 ve 3 hükümlerinin amaçları
doğrultusunda, PCA Genel Sekreteri’nin herhangi bir Tarafın vatandaşı olması
durumunda, gerekli atamaların yapılması herhangi bir Tarafın vatandaşı olmayan
PCA Genel Sekreter Yardımcısı’ndan veya kıdem bakımından PCA Genel Sekreter
Yardımcısı’ndan hemen sonra gelen yetkiliden talep edilecektir.
6. Tahkim Panelinin kuruluş tarihi
Başkan’ın atandığı tarih olacaktır.
7. Tüm hakemler:
a) mutlak surette tarafsızlık,
güvenilirlik ve sağlam muhakeme kabiliyetleri temelinde seçilecek ve
b) hukuk, uluslararası ticaret konularında
veya işbu Sözleşme ile ilgili diğer konularda ya da uluslararası ticari
sözleşmelerden kaynaklanan uyuşmazlıkların çözümlenmesi hususunda uzmanlık
bilgisine veya tecrübeye sahip olacaktır;
c) bağımsız olacak, münferit olarak görev
yapacak ve söz konusu uyuşmazlıkla ilgili herhangi bir Taraf veya kuruluş ile
bağlantılı olmayacak ya da bu nitelikteki herhangi bir Taraf veya kuruluştan
talimat almayacaktır;
d) aynı konu ile ilgili olarak işbu
Sözleşme kapsamında belirtilen herhangi bir alternatif uyuşmazlık çözüm
sürecine dahil olmamış olacaktır.
Madde VIII.7
Görev Tanımı
1. Taraflarca, Tahkim Panelinin kurulması
talebinin alınmasını takip eden 20 gün içerisinde aksi kararlaştırılmadığı
sürece, Tahkim Panelinin görev tanımı şu şekilde olacaktır:
“İşbu
Anlaşma`da yer alan ilgili hükümler ışığında, Madde VIII.4`e dayanılarak Tahkim
Paneli kurulması talebinde atıfta bulunulan konuyu incelemek ve hukuksal ve
maddi gerekçeler ve nedenleriyle beraber, önlemin Anlaşma’ya uygun olup
olmadığına dair belirlemelerde bulunmak ve anlaşmazlığın halli için yazılı bir
rapor yayımlamak. Taraflar anlaşırsa, Tahkim Paneli anlaşmazlığın çözümü için
tavsiyelerde bulunabilir.”
Madde VIII.8
Tahkim Paneli Prosedürleri
1. Taraflarca aksi kararlaştırılmadığı
sürece, Tahkim Paneli, işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girmesinden sonraki ilk
toplantısında Ortak Komite tarafından kabul edilen usul kurallarını
uygulayacaktır. Tahkim Paneli, Tarafların mutabakatı ile, Ortak Komite
tarafından kabul edilen kurallara aykırı olmayan ek kuralları
benimseyebilecektir.
2. Taraflar ile mutabık kalarak, Ortak
Komite, PCA Genel Sekreterinden Tahkim Panelinin prosedür kurallarının
organizasyona ilişkin hususlarını sağlamasını talep edebilir.
3. Tahkim Paneli, Tahkim Panelinin
kurulması talebi kapsamında kendisine sunulan konuyu, devletler genel hukukunun
yorum kuralları uyarınca yorumlanan işbu Anlaşma’nın ilgili hükümleri ışığında
inceleyecektir.
4. Uyuşmazlık taraflarınca aksi
kararlaştırılmadığı sürece, Tahkim Panelinin duruşmaları şikayet edilen Tarafın
egemenlik alanında yapılacaktır. Tahkim süreçlerinde kullanılan dil İngilizce
olacaktır. Taraflarca aksi kararlaştırılmadığı sürece, Tahkim Panelinin
duruşmaları kamuya kapalı olarak gerçekleştirilecektir.
5. Tahkim Panelinin değerlendirmesine
sunulan konulara ilişkin olarak, Tahkim Paneliyle tek taraflı iletişim
gerçekleştirilemeyecektir.
6. Taraflara:
a) en az bir yazılı beyanda bulunma imkânı
verilecektir.
b) Tahkim Panelinin duruşmalarına ve
toplantılarına katılma olanağı sağlanacaktır;
Taraflar:
c) tüm bilgileri veya yazılı beyanları,
Tahkim Paneli tarafından uyuşmazlığın diğer Tarafına sorulan sorulara ilişkin
sözlü beyan ya da cevapların yazılı versiyonlarını, söz konusu bilgi veya
yazılı beyan ya da versiyonların Tahkim Paneline sunulması ile eşzamanlı olarak
diğer Tarafa da iletecektir;
d) diğer Tarafça Tahkim Paneline sunulan
ve söz konusu diğer Tarafça gizli olduğu belirtilen bilgileri gizli tutacaktır.
7. Tahkim Panelinin müzakereleri ve Tahkim
Paneline sunulan belgeler gizli tutulacaktır.
8. Diğer Tarafın herhangi bir önleminin
işbu Anlaşma’nın hükümlerine aykırı olduğunu iddia eden Taraf, söz konusu
aykırılığı kanıtlamakla yükümlü olacaktır. Herhangi bir önlemin işbu Anlaşma
kapsamındaki bir istisnaya tabi olduğunu iddia eden Taraf söz konusu istisnanın
geçerli olduğunu kanıtlamakla yükümlü olacaktır.
9. Tahkim Panelinin Taraflar ile gereken
şekilde istişare etmesi ve karşılıklı olarak mutabık kalınan çözümün
geliştirilmesi için yeterli imkânları Taraflara sağlaması gerekmektedir.
10. Tahkim Paneli, Tahkim Paneli raporu da
dahil olmak üzere, kararlarım oybirliği ile almayı amaçlayacaktır. Tahkim Panelinin
oybirliğini sağlayamaması durumunda, Tahkim Paneli raporu da dahil olmak üzere,
Tahkim Paneli kararlan oy çokluğu ile alınabilecektir. Üyeler, oybirliği
sağlanamayan konularda münferit görüşlerini sunabilecektir. Talikim Paneli,
çoğunluk veya azınlık görüşlerine katılan üyelerin hangi üyeler olduğunu
açıklamayacaktır.
11. Herhangi bir Tarafın talebiyle veya kendi
inisiyatifiyle ve Tarafların 10 gün içerisinde mutabık kalabileceği şart ve
koşullara tabi olmak suretiyle, Tahkim Paneli, konunun belirli yönlerine
ilişkin olarak bilgi kaynaklarından bilgi talep edebilecek ve görüş ya da
tavsiyelerini almak üzere uzmanlara danışabilecektir. Tahkim Paneli, alınan
tavsiye veya görüşlerin bir nüshasını ve yorumlarını sunma olanağını Taraflara
temin edecektir.
12. 6. Fıkra hükmüne bakılmaksızın, herhangi
bir Taraf, uyuşmazlık hakkındaki görüşlerine ilişkin resmi açıklamalar
yapabilir, ancak, diğer Tarafça Tahkim Paneline sunulan ve diğer Tarafça gizli
olduğu belirtilen bilgi ve yazılı beyanlar gizli tutacaktır. Herhangi bir
Tarafın gizli olduğu belirtilen bilgi veya yazılı beyanları sunması durumunda,
söz konusu Taraf, diğer Tarafın talebini müteakiben 30 günlük süre içerisinde,
söz konusu bilgi ya da yazılı beyanların kamuya açıklanabilecek nitelikteki
gizli olmayan özetlerini temin edecektir.
13. Taraflar, tahkim işlemlerinin
yürütülmesine ilişkin giderleri eşit olarak karşılayacaktır. Tahkim Panelinin
kurulmasından önce, Taraflar, DTÖ teamüllerine uygun olacak veya iki taraflı ya
da çok taraflı anlaşmalar kapsamındaki benzer uluslararası uyuşmazlık çözüm
mekanizmalarının standartları temelinde belirlenecek biçimde hakemlere, ve
varsa asistanlarına, ödenecek olan ücret ve giderler konusunda mutabakat
sağlayacaktır. Hakemlere ödenecek olan tutarlar hakem ücretlerine uygulanması
muhtemel vergi veya mükellefiyetleri kapsamayacaktır. Taraflar, söz konusu
vergi ya da mükellefiyetleri ödemekle yükümlü olacaktır.
Madde VIII.9
Tahkim Paneli Raporları
1. Tahkim Panelinin raporu, Tarafların
yokluğunda tanzim edilecektir. Tahkim Paneli, raporunu işbu Anlaşma’nın ilgili
hükümleri ve Tarafların beyanları ve görüşleri temelinde hazırlayacak ve Tahkim
Paneline sunulan ilgili diğer bilgileri de dikkate alabilecektir.
2. Genel kural itibariyle, Tahkim Paneli,
tespit ve kararlarını içeren ön raporunu uyuşmazlık Taraflarına, Tahkim
Panelinin kuruluş tarihinden itibaren en geç 90 günlük süre içerisinde
sunacaktır. Hiçbir surette işbu tarihten itibaren 5 aylık süreyi aşmayacaktır.
3. Herhangi bir Taraf, Tahkim Panelinin ön
raporuna ilişkin yazılı görüşlerini Tahkim Paneline, Tahkim Paneli tarafından
belirlenebilecek olan sınırlar dahilinde sunabilecektir. Söz konusu görüşleri
değerlendirmesini müteakiben, Tahkim Paneli, kendi inisiyatifiyle veya herhangi
bir Tarafın talebi üzerine:
a) herhangi bir Tarafın görüşlerini talep
edebilecek;
b) raporunu yeniden değerlendirebilecek;
veya
c) uygun göreceği biçimde ilave bir
inceleme yapabilecektir.
4. Tahkim Paneli, nihai raporunu
uyuşmazlık taraflarına, Tahkim Paneli ön raporunun söz konusu taraflarca
tebellüğ edilmesinden itibaren 30 günlük süre içerisinde sunacaktır.
5. Kolay bozulabilen mallar ile ilgili
haller dahil olmak üzere acil durumlarda, Tahkim Paneli, ara raporunu ve nihai
raporunu işbu Madde`nin 2. fıkrası kapsamında belirtilen sürelerin yansı kadar
süre içerisinde yayınlamak amacıyla elinden gelen çabayı sarf edecektir. İşbu
fıkranın amacı doğrultusunda, Tahkim Paneli, her halükârda, ön raporunu 60
günlük süre içerisinde ve nihai raporunu ise 120 günlük süre içerisinde
yayınlayacaktır. Tahkim Paneli, herhangi bir davanın acil nitelikte olup
olmadığına, Tahkim Panelinin kuruluş tarihinden itibaren on günlük süre
içerisinde karar verecektir.
6. Rapor, hem Tarafların beyan ve
görüşlerini içeren açıklayıcı bölümü hem de Tahkim Panelinin tespit ve
kararlarını kapsayacaktır. Tarafların mutabık kalması durumunda, Tahkim Paneli,
raporu kapsamında uyuşmazlığın çözüme kavuşturulmasına ilişkin tavsiyelerde
bulunabilecektir. Tahkim Panelinin tespit ve kararlan ile mevcut olabilecek
tavsiyeleri, Tarafların işbu Anlaşma kapsamında düzenlenen hak ve
yükümlülüklerini artırmayacak veya azaltmayacaktır.
7. Nihai rapor ve işbu Başlık kapsamında
yer alan kararlar Taraflara iletilecektir.
8. Tahkim Panelinin işbu Başlığın herhangi
bir hükmü kapsamındaki tespit ve kararları uyuşmazlık Tarafları bakımından
nihai ve bağlayıcı olacaktır.
9. Tahkim Paneli Raporu, gizli bilgiler
dışında ve Taraflar aksini kararlaştırmadıkça, bütünüyle kamuya açık olacaktır.
Madde VIII.10
Tahkim Sürecini Askıya Alınması
veya Sonlandırılması
1. Uyuşmazlık Taraflarının mutabık kalması
durumunda, Tahkim Paneli, herhangi bir zamanda, işlerini 12 aylık süreyi
aşmayacak biçimde askıya alabilecektir. Bu tür bir askıya alma durumunda,
Tahkim Panelinin işlerine ilişkin zaman dilimleri, sürecin askıya alındığı süre
kadar uzatılacaktır. Tahkim Paneli sürecinin 12 aylık süreyi aşan bir süre için
askıya alınması halinde, Uyuşmazlık Taraflar aksi şekilde anlaşmadıkça, Tahkim
Panelinin uyuşmazlığı değerlendirme yetkisi düşecektir.
2. Şikayet eden Taraf, şikayetini, nihai
raporun yayınlanmasından önceki herhangi bir zamanda geri alabilecektir. Bu tür
bir geri alma, söz konusu şikayet eden Tarafın aynı konuya ilişkin olarak daha
sonraki herhangi bir zamanda yeni bir şikayette bulunma hakkına halel getirmeyecektir.
3. Uyuşmazlık Tarafları, söz konusu Tahkim
Paneli Başkanı`na müştereken bildirimde bulunmak suretiyle, işbu Anlaşma
kapsamında kurulan herhangi bir Tahkim Panelinin işlemlerinin sonlandırılması
konusunda herhangi bir zamanda anlaşmaya varabilecektir.
4. Tahkim Paneli, sürecin nihai raporun
yayınlanmasından önceki herhangi bir aşamasında, uyuşmazlık Taraflarının ilgili
uyuşmazlığı dostane biçimde çözüme kavuşturmak üzere çaba sarf etmesini teklif
edebilecektir.
Madde VIII.11
Nihai Raporun Uygulanması
1. İlgili Taraf, Tahkim Panelinin kararma
derhal uyacaktır. Derhal uyum sağlamanın mümkün olmaması halinde, uyuşmazlık
Tarafları, uyumun sağlanmasına ilişkin makul süre konusunda mutabakata varmak
üzere çaba sarf edecektir. Söz konusu mutabakatın sağlanamaması durumunda,
nihai raporun yayınlanma tarihinden itibaren 30 günlük süre içerisinde ve kolay
bozulabilen mallar ile ilgili haller dahil olmak üzere acil durumlarda, nihai
raporun yayınlanma talihinden itibaren 15 günlük süre içerisinde, uyuşmazlığın
herhangi bir tarafı asıl Tahkim Panelinin makul sürenin uzunluğunu, davanın
özel durumlarım dikkate almak suretiyle belirlemesini talep edebilecektir.
Tahkim Panelinin kararının, ilgili talep tarihinden itibaren 30 günlük süre
içerisinde ve kolay bozulabilen mallar ile ilgili haller dahil olmak üzere acil
durumlarda ilgili talep tarihinden itibaren 15 günlük süre içerisinde verilmesi
gerekmektedir.
2. Hakkında şikayette bulunulan uyuşmazlık
tarafı, 1. fıkra uyarınca belirlenen makul sürenin sona ermesinden önce, Tahkim
Panelinin kararına uygunluk sağlamak amacıyla uygulamaya koyduğu önleme ilişkin
olarak diğer tarafa bildirimde bulunacak ve uyuşmazlığın diğer tarafının önlemi
değerlendirmesine imkân verilmesi için yeterli olacak şekilde önlemin uyumu nasıl
sağlayacağı hususunda diğer tarafa detaylı bir açıklama sunacaktır.
3. Tahkim Panelinin kararma uygunluk sağlayan
bir önlemin mevcudiyeti veya söz konusu önlemin Tahkim Panelinin kararına uygunluğu
hususunda bir anlaşmazlığın mevcut olması halinde, söz konusu uyuşmazlık, Madde
VIII.12 uyarınca tazminat talep edilebilmesinden ya da menfaatlerin askıya
alınabilmesinden önce Tahkim Paneli tarafından karara bağlanacaktır. Tahkim
Panelinin kararı normal koşullarda 90 günlük süre içerisinde alınacaktır.
Madde VIII.12
Tazminat ve Menfaatlerin Askıya
Alınması
1. Hakkında şikayette bulunulan Tarafın
makul sürenin sona ermesinden önce uyum için aldığı önlemler ile ilgili
bildirimde bulunmaması veya söz konusu bildirimi gerçekleştirmesinin mümkün
olmadığım şikayet eden Tarafa bildirmesi halinde ya da Madde VIII.8`in 3.
fıkrası uyarınca konunun sunulduğu Tahkim Panelinin, hakkında şikayette
bulunulan Tarafın uygunsuzluk durumunu makul süre içerisinde ortadan
kaldırmadığına karar vermesi durumunda, şikayet eden Tarafça talep edildiği
takdirde, hakkında şikayette bulunulan Taraf karşılıklı olarak kabul edilebilir
bir tazminat üzerinde mutabakat sağlamak amacıyla şikayet eden Taraf ile
istişarelere başlayacaktır. Talep tarihinden itibaren 20 günlük süre içerisinde
mutabakata Yanlamaması halinde, şikayet eden Taraf, işbu Anlaşma kapsamında
sağlanan menfaatlerin uygulanmasını, sadece Tahkim Paneli tarafından işbu
Anlaşma’ya aykırı olduğu tespit edilen önlem veya konudan etkilenen menfaatlere
eşdeğer olacak şekilde, askıya alma hakkına sahip olacaktır.
2. Hangi menfaatlerin askıya alınacağının
değerlendirilmesi aşamasında, şikayet eden Tarafın öncelikle, Madde VIII.9
uyarınca konunun sunulduğu Tahkim Panelinin işbu Anlaşma’ya aykırı olduğuna
karar verdiği önlem veya konudan etkilenen sektör ya da sektörlerdeki
menfaatlerin askıya alınmasını talep etmesi gerekmektedir. Aynı sektör veya
sektörlerdeki menfaatlerin askıya alınmasının imkânsız ya da etkisiz olduğunu
değerlendiren şikayet eden Taraf diğer sektörlerdeki menfaatleri askıya
alabilecektir. Askıya alınacak olan sektörlerin seçilmesi kapsamında, şikayet
eden Taraf işbu Anlaşma’nın uygulanmasını en az aksatan sektörleri göz önünde
bulunduracaktır.
3. Şikayet eden Taraf, askıya alma
işleminin yürürlüğe gireceği tarihten en az 30 gün öncesinde, askıya almak
istediği menfaatler, söz konusu askıya alma işleminin gerekçeleri ve askıya
alma işleminin başlangıç zamanı konusunda diğer tarafa bildirimde bulunacaktır.
Söz konusu bildirimden itibaren 15 günlük süre içerisinde, hakkında şikayette
bulunan Taraf, şikayet eden Tarafın askıya almak istediği menfaatlerin işbu
Anlaşma’ya aykırı olduğu tespit edilen önlemden etkilenen menfaatlere eşdeğer
nitelikte olup olmadığına ve teklif edilen, askıya alma işleminin 1. ve 2.
fıkra hükümlerine uygun olup olmadığına karar vermesini asıl Tahkim Panelinden
talep edebilecektir. Tahkim Panelinin kararı söz konusu talep tarihinden itibaren
45 günlük süre içerisinde verilecektir. Tahkim Panelinin kararını vermesine
kadar olan süre içerisinde herhangi bir menfaat askıya alınmayacaktır.
4. Tazminat ve menfaatlerin askıya
alınması geçici tedbir niteliğinde olacak ve söz konusu tedbirler şikayet eden
Tarafça, sadece işbu Anlaşma’ya aykırı olduğu tespit edilen önlem veya konunun
geri çekilmesine ya da işbu Anlaşma’ya uygun hale getirilmesine veya uyuşmazlık
taraflarının uyuşmazlığı diğer bir şekilde çözüme kavuşturmalarına kadar olan
süre içerisinde uygulanacaktır.
5. Uyuşmazlık taraflarından birinin talebi
üzerine, asıl Tahkim Paneli, menfaatlerin askıya alınmasından sonra yürürlüğe konulan
uygulama önlemlerinin nihai rapora uygunluğu konusunda karar verecek ve söz
konusu karar ışığında, menfaatlerin askıya alınması işleminin sonlandırılmasının
veya tadil edilmesinin gerekli olup olmadığı hususunu karara bağlayacaktır. Tahkim
Panelinin kararı, söz konusu talep talihinden itibaren 30 günlük süre
içerisinde verilecektir.
Madde VIII.13
Diğer Hükümler
1. Mümkün olması durumunda, Madde VIII.11
ve VIII.12 kapsamında belirtilen Tahkim Paneli, nihai raporu yayınlayan
panelistlerden oluşacaktır. Asıl Tahkim Panelinin herhangi bir üyesinin müsait
olmaması durumunda, söz konusu üyenin yerini alacak olan panelistin atanması
asıl panelistin seçilmesine ilişkin prosedüre uygun şekilde
gerçekleştirilecektir.
2. İşbu Bölüm kapsamında belirtilen
süreler, ilgili Tarafların karşılıklı anlaşması ile tadil edilebilecektir.
BAŞLIK IX
ŞEFFAFLIK, KURUMSAL HÜKÜMLER,
GENEL İSTİSNALAR VE
NİHAİ HÜKÜMLER
Madde IX.1
Şeffaflık
1. Taraflar, yasalarını, yönetmeliklerini,
yargı kararlarım, genel uygulamaya ilişkin idari kararlarını ve işbu
Anlaşma’nın işleyişini etkileyebilecek ilgili uluslararası anlaşmalarını
yayınlamak veya kamuya açık hale getirmelidirler.
2. Taraflar, özel sorulara ivedilikle
cevap vermeli ve talep üzerine işbu Madde’nin 1’inci paragrafı kapsamı
konularda birbiriyle bilgi paylaşmalıdırlar. Taraflar gizli bilgilerini paylaşmak
zorunda değildir.
Madde IX.2
Genel İstisnalar ve Güvenlik
İstisnaları
İşbu
Anlaşma’nın amaçları doğrultusunda, GATT 1994 Madde XX ile Madde XXI’i ve mezkur
Madde’lerin yorumlayıcı notları ve GATS Madde XIV ve Madde XIV (Tekrar), mutatis mutandis olarak işbu Anlaşma’ya
dâhil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın bir parçası haline getirilmiştir.
Madde IX.3
Ödemeler Dengesi Zorlukları
1. Taraflar, ödemeler dengesi amaçlarına
yönelik kısıtlayıcı önlemler uygulanmasından kaçınmaya çalışacaklardır.
2. Ciddi ödemeler dengesi güçlükleri
içinde olan veya bu durumun yakın tehdidi altında olan bir Taraf, GATT 1994 ve
GATT 1994`ün Ödemeler Dengesi Hükümleri Hakkında Mutabakat Metni’nde belirlenen
koşullara uygun, ayrımcı olmayacak ve ödemeler dengesi durumunu düzeltmek için
gerekli olanın ötesine geçmeyecek şekilde, sınırlı bir süre için ticareti kısıtlayıcı
önlemler alabilir.
3. İşbu Madde kapsamında bir önlemi
uygulamaya koyan Taraf, diğer Tarafı bu konuda ivedilikle bilgilendirecektir.
Madde IX.4
Ortak Komitenin Kurulması
1. İşbu Anlaşma’nın düzgün ve etkin
işleyişini teminen, bir Ortak Komite kurulmuştur.
2. Ortak Komite`nin amaçları:
a) işbu
Anlaşma’da yer alan herhangi bir spesifik gözden geçirme Madde’si dikkate
alınarak, işbu Anlaşma’daki kapsamlı gözden geçirme Madde`sine başvurulmasının
yanı sıra, işbu Anlaşma’nın hükümlerinin uygulanmasının kapsandı bir şekilde
incelenmesi ve gözden geçirilmesi,
b) Taraflar arasındaki ticaret kısıtlayıcı
önlemler ile ticaret önündeki engellerin daha da kaldırılmasına yönelik
imkanların incelenmeye devam edilmesi,
c) işbu Anlaşma’nın daha çok
geliştirilmesinin gözetilmesi,
d) işbu Anlaşma’nın yorumlanması ve
uygulanması kapsamında ortaya çıkabilecek anlaşmazlıkların çözümüne gayret
gösterilmesi,
e) bir Tarafın, işbu Anlaşma’nın
uygulanması sonucunda hizmet sektörlerinden birine önemli ölçüde olumsuz etki
yapması neticesinde acil durum korunma önlemleri almayı talep etmesi halinde
istişarelerde bulunulması, .
f) işbu Anlaşma’nın işleyişini bozabilecek
herhangi bir durumun değerlendirilmesi
g) ikili yatırım ilişkilerinin
iyileştirilmesine yönelik yolların aranması ve,
h) işbu Anlaşma’nın tadilatının
değerlendirilmesi olarak belirlenmiştir.
3. Ortak Komite, Taraflardan birinin
talebi üzerine gerekli olduğu zaman, ancak yılda en az bir kez, mutabık kalınan
tarih ve yerde toplanacaktır.
Madde IX.5
Ortak Komite’nin Usulleri
1. Ortak Komite’nin kararları ve
tavsiyeleri, Tarafların oybirliği ile alınacaktır.
2. Ortak Komiteye her iki Tarafın
bakanları düzeyinde veya görevlendirdikleri temsilcileri tarafından başkanlık
edilecek ve Ortak Komite, ilk toplantısında kendi çalışma usullerini
belirleyecektir.
3. Ortak Komite, görevlerini yerine getirmesine
yardımcı olmak için gerekli gördüğü alt komite ve çalışma gruplarını kurmaya
karar verebilir.
Madde IX.6
Yükümlülüklerin Yerine
Getirilmesi
Taraflar,
işbu Anlaşma’nın amaçlarına ulaşılması ve işbu Anlaşma kapsamındaki
yükümlülüklerin yerine getirilmesi için gerekli bütün önlemleri alacaktır.
Madde IX.7
Ekler
İşbu
Anlaşma’nın Ekleri onun ayrılmaz parçasını oluşturacaktır.
Madde IX.8
Tadilatlar
Anlaşma
ve Eklerinde yapılacak tadilatlar, Tarafların işbu Anlaşma’nın yürürlüğe
girmesi için Tarafların ulusal mevzuatında öngörülen tüm gerekliliklerin
tamamlandığını tasdik ettikleri
Madde IX.9
Geçerlilik ve Çekilme
1. İşbu Anlaşma sınırsız bir süre için
akdedilmiştir.
2. Taraflardan her biri, işbu Anlaşma’yı
diğer Tarafa yazılı bildirimde bulunmak suretiyle sona erdirebilir. Sona
erdirme, bildirimin diğer Tarafa ulaştığı tarihten sonraki yedinci ayın birinci
günü yürürlüğe girer.
Madde IX.10
Gözden Geçirme ve Sonraki
Müzakereler
1. Taraflardan biri, işbu Anlaşma ile
düzenlenen ilişkilerin burada yer almadan alanlara geliştirilmesinin Tarafların
ekonomilerinin çıkarma uygun ve faydalı `olduğunu değerlendirdiğinde, diğer
Tarafa gerekçeli bir talepte bulunacaktır.
2. Taraflar Anlaşma’nın yürürlüğe
girişinden itibaren azami iki yıl sonra, Ortak Komiteyi bu talebi incelemek,
işbu Anlaşma’nın var olan bölümlerinin değiştirilmesi ve güncellenmesi ve işbu
Anlaşma’nın kapsamının ilave alanlara genişletilmesi ve uygun olduğunda
Taraflara tavsiyede bulunması için talimatlandıracaktır. Müzakereler, mal
ticareti, hizmet ticareti, sürdürülebilir kalkınma, çevre, iklim değişikliği,
işgücü, dijital ekonomi, küçük ve orta ölçekli teşebbüsler ve fikri mülkiyet
alanlarını kapsayabilir, ancak bu alanlarla sınırlı olmamalıdır.
Madde IX.11
Yürürlüğe Giriş
İşbu
Anlaşma, Tarafların Anlaşma’nın yürürlüğe girmesi için ulusal mevzuatlarında
öngörülen tüm gerekliliklerin tamamlandığım tasdik ettikleri yazılı
bildirimleri teati ettikleri günü takip eden ikinci ayın birinci günü yürürlüğe
girecektir.
BUNUN
KANITI OLARAK, bu hususta usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş olan ve aşağıda
imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, işbu Anlaşma`yı imzalamışlardır.
İki bin
yirmi iki yılı Şubat ayının üçüncü gününde, Kiev’de bütün metinler eşit
derecede muteber olmak özere ikişer asıl olarak, her biri Türkçe. Ukraynaca ve
İngilizce dillerinde olmak üzere üç metin düzenlenmiştir. Yorum farklılıkları
olması halinde. İngilizce metin esas alınır.
Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti Adına Ukrayna
Hükümeti Adına
Mehmet
MUŞ Denys SHMYHAL
Ticaret Bakanı Başbakan
EKI
VERGİLERİN KALDIRILMASI
1. Bir
Tarafın diğer Taraf menşeli mallara uyguladığı bütün gümrük vergileri, işbu
Ekte bulunan ilgili Tarafın Cetvelleri’nde aksi belirtilmedikçe, işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarih itibariyle sıfırlanacaktır.
2. İşbu Anlaşma’nın yürürlüğe girişi ile
sıfırlanmayan gümrük vergilerinin her Tarafça sıfırlanmasına Madde 11.13
(İthalattaki Gümrük Vergileri) ile uyumlu olarak aşağıdaki aşamalandırma
kategorileri uygulanacaktır:
a) Kategori
2 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “2” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç eşit aşamada kaldırılacak ve söz konusu
eşya üçüncü yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her türlü
gümrük vergisinden muaf olacaktır;
b) Kategori
3 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “3” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren dört eşit aşamada kaldırılacak ve söz
konusu eşya dördüncü yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her
türlü gümrük vergisinden muaf olacaktır;
c) Kategori
4 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “4” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş eşit aşamada kaldırılacak ve söz konusu
eşya beşinci yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her türlü
gümrük vergisinden muaf olacaktır;
d) Kategori
5 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “5” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren altı eşit aşamada kaldırılacak ve söz
konusu eşya altıncı yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her
türlü gümrük vergisinden muaf olacaktır;
e) Kategori
7 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “7” kategorisinde yer verilen kalemlerdeki
menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği
tarihten itibaren sekiz eşit aşamada kaldırılacak ve söz konusu eşya sekizinci
yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her türlü gümrük
vergisinden muaf olacaktır;
f) Kategori
10 - Taraflardan birinin Cetveli’nde “10” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren onbir eşit aşamada kaldırılacak ve söz
konusu eşya onbirinci yılın 1 Ocak gününden itibaren geçerli olacak şekilde her
türlü vergisinden muaf olacaktır;
g) Kategori
%8 İndirim Taraflardan birinin Cetveli’nde “%8 İndirim” kategorisinde yer
verilen kalemlerdeki menşeli eşya
üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %8
indirilecek ve bu ürünlerde temel gümrük vergisi oranın %92’sinde kalacaktır;
h) Kategori
%15 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%15 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %15 indirilecek ve bu ürünlerde temel gümrük
vergisi oranının %85’inde kalacaktır.
i) Kategori
%19 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%19 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %19 indirilecek ve bu ürünlerde temel
gümrük vergisi oranının %81’inde kalacaktır.
j) Kategori
%20 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%20 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %20 indirilecek ve bu ürünlerde temel
gümrük vergisi oranının %80’inde kalacaktır.
k) Kategori
%23 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%23 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %23 indirilecek ve bu ürünlerde temel
gümrük vergisi oranının %77’sinde kalacaktır.
l) Kategori
%30 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%30 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %30 indirilecek ve bu ürünlerde temel
gümrük vergisi oranının %70’inde kalacaktır.
m) Kategori
%50 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%50 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %50 indirilecek ve bu ürünlerde temel gümrük
vergisi oranın %50’sinde kalacaktır;
n) Kategori
%75 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “%75 İndirim” kategorisinde
yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte %75 indirilecek ve bu ürünlerde temel
gümrük vergisi oranının %25’inde kalacaktır;
o) Kategori
5 Yılda %20 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “5 Yılda %20 İndirim”
kategorisinde yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük
vergilerin %20’si ilki işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte, diğer beşi
ise takip eden her yılın 1 Ocak tarihinde olacak şekilde 6 (altı) eşit aşamada
indirilecektir;
p) Kategori
5 Yılda %40 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde kategorisinde yer
verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergilerinin %40’ı ilki işbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte, diğer beşi ise takip eden her yılın 1
Ocak tarihinde olacak şekilde 6 (altı) eşit aşamada indirilecektir;
p) Kategori
2 Yılda %50 İndirim – Taraflardan birinin Cetveli’nde “2 Yılda %50 İndirim”
kategorisinde yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergilerinin
%50’si, ilki işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte, diğer ikisi ise takip
eden her yılın 1 Ocak tarihinde olacak şekilde 3 (üç) eşit aşamada
indirilecektir;
r) Kategori
5 Yılda %50 İndirim - Taraflardan birinin Cetveli’nde “5 Yılda %50 İndirim”
kategorisinde yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergilerinin
%50’si, ilki işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte, diğer beşi ise takip
eden her yılın 1 Ocak tarihinde olacak şekilde 6 (altı) eşit aşamada
indirilecektir;
s) Kategori
TRQ - Taraflardan birinin Cetveli’nde “TRQ” kategorisinde yer verilen
kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük vergileri işbu Anlaşma’nın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren her bir kalemde belirtildiği şekilde bir
Tarife Kontenjanı kapsamında tavizlere tabii olacaktır. Bu kalemlerde tarife
kontenjanının ötesinde ise en çok kayırdan ülke oranları uygulanacaktır;
t) Kategori
Hariç - İşbu Anlaşmada “Hariç” kategorisinde yer alan kalemlerde gümrük
vergilerine ilişkin olarak hiç bir yükümlülük uygulanmayacaktır.
u) Kategori
0 + T2 EUR /100 kg / net - Taraflardan birinin Cetveli’nde “0 + T2 EUR /100
kg / net” kategorisinde yer verilen kalemlerdeki menşeli eşya üzerindeki gümrük
vergileri iki kısımdan oluşmaktadır; ad-valorem vergi %0, tarım payı ise T2
EURO/100 KG/NET’tir. T2 Türkiye’nin İthalat Rejimine eklenmiş ve süt yağı, süt
proteini, nişasta/glikoz, sakkaroz/izoglukoz açısından içerik oranlarını
dikkate alan bir birleşim tablosu ile hesaplanmaktadır.
3. Yukarıdakilerden
bağımsız olarak, işbu Ek’in ve bir Tarafın Cetvelinin amaçları doğrultusunda,
işbu Anlaşma takvim yılının son çeyreğinde yürürlüğe girerse, Paragraf 1 uyarınca
vergilerin kaldırılması, indirilmesi veya tarife kotalarının uygulanması takip
eden yılın 1 Ocak tarihinde başlayacaktır. Takip eden vergi indirimleri, eğer
varsa, devam eden yılların 1 Ocak tarihinde gerçekleşecektir.
Ukrayna’nın
Cetveli
(CETVEL
AYRI BİR EK OLARAK TABLO A’DA YER ALMAKTADIR)
Türkiye’nin
Cetveli
(CETVEL
AYRI BİR EK OLARAK TABLO B’DE YER ALMAKTADIR)
Ek için: https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2024/10/20241004M1-1.pdf