TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE MALDİVLER CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA TERCİHLİ
TİCARET ANLAŞMASININ ONAYLANMASI HAKKINDA KARAR
Karar
Sayısı: 10693
19.12.2025 Tarih
ve 33112 Sayılı R.G.
4 Kasım
2024 tarihinde İstanbul’da imzalanan ve 7561 sayılı Kanunla onaylanması uygun
bulunan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Maldivler Cumhuriyeti Hükümeti
Arasında Tercihli Ticaret Anlaşması”nın onaylanmasına, 9 sayılı
Cumhurbaşkanlığı Kararnamesinin 2 nci ve 3 üncü maddeleri gereğince karar
verilmiştir.
18
Aralık 2025
CUMHURBAŞKANI
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE
MALDİVLER CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA TERCİHLİ TİCARET ANLAŞMASI
DİBACE
Bir
tarafta, Türkiye Cumhuriyeti (bundan böyle “Türkiye” olarak anılacaktır) ve
diğer tarafta, Maldivler Cumhuriyeti (bundan böyle “Maldivler” olarak
anılacaktır) (bundan böyle her biri ayrı ayrı “Taraf’ veya birlikte “Taraflar”
olarak anılacaktır),
Köklü ve
güçlü ortaklıkları ile önemli ekonomik, ticari ve yatırım ilişkilerini kabul ederek;
Yaşam
standartlarını yükseltmek, ekonomik büyüme ve istikrarı teşvik etmek, yeni
istihdam olanakları yaratmak ve karşılıklı ticareti serbestleştirmek ve
genişletmek yoluyla genel refahı geliştirmek arzusuyla;
16 Nisan
2008 tarihinde imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ile Maldivler Cumhuriyeti
Arasında Kapsamlı İşbirliği Mutabakat Zaptı’nın ikili ticaretin geliştirilmesi
ve genişletilmesine yönelik taahhütlerini yansıtan 4. maddesini anımsayarak;
Ekonomik
ilişkilerini, tüm ilişkilerinin bir parçası olarak ve bunlarla uyumlu olacak
şekilde, daha fazla güçlendirmek arzusuyla ve Türkiye ile Maldivler arasında
Tercihli Ticaret Anlaşması’nın (bundan böyle “Anlaşma” olarak anılacaktır),
Taraflar arasındaki ticaretin ve yatırımların geliştirilmesi için yeni bir
ortam yaratması arzusuyla;
Ticaretlerini
düzenleyen açık ve karşılıklı yarar sağlayan kurallar oluşturma ve karşılıklı
ticaretin önündeki engelleri azaltma veya ortadan kaldırma amacıyla;
İşbu
Anlaşma yoluyla ticaretin önündeki engelleri kaldırarak uluslararası ticaretin
uyumlu bir şekilde gelişmesine ve genişlemesine katkıda bulunmaya ve Taraflar
arasında bu Anlaşma’nın faydalarını azaltabilecek yeni ticaret engelleri
oluşturmaktan kaçınmaya kararlı olarak;
Taraf
oldukları DTÖ Anlaşmaları, çok taraflı, bölgesel ve ikili anlaşmalar ve
düzenlemeler kapsamındaki hak ve yükümlülüklerine dayanarak;
12 Eylül
1963 tarihinde imzalanan Avrupa Ekonomik Topluluğu ile Türkiye Arasında
Ortaklık Kuran Anlaşma ve Ek Protokoller ile bunlara bağlı olarak ticarete
ilişkin alınan Kararları göz önünde
bulundurarak;
Ticari
ilişkilerini güçlendirmek üzere yasal bir çerçeve oluşturmaya kararlı olarak;
İkili
tercihli ticaret anlaşması yoluyla ikili ticaretteki engellerin aşamalı olarak
azaltılması ve ortadan kaldırılmasının, dünya ticaretinin büyümesine katkı
sağlayacağını ayrıca kabul ederek;
Aşağıdaki
şekilde karar vermişlerdir:
MADDE 1
Amaçlar
1.Taraflar
işbu Anlaşma uyarınca mal ticaretinde tercihli ticaret düzenlemesi ve ilgili
kuralları akdederler.
2.
Taraflar ticaretin daha da serbestleştirilmesi ve dünya ticaretinin ve taraflar
arasındaki ekonomik ilişkilerin gelişmesinin sürdürülmesi için ticaretin
önündeki engellerin kaldırılmasına katkıda bulunurlar.
MADDE 2
Genel Tanımlar
İşbu
Anlaşma’nın amaçları doğrultusunda, aksi belirtilmedikçe:
Anti-damping Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek 1 A’da bulunan Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması
1994 ’ün VI ’ncı Maddesi ’nin Uygulanmasına İlişkin Anlaşma anlamındadır;
Gümrük Kıymeti Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek 1 A’da bulunan GATT1994 ’ün VII`nci Maddesi’nin
Uygulanmasına İlişkin Anlaşma anlamındadır;
gün, takvim günleri anlamındadır;
mevcut, İşbu Anlaşma`nın yürürlüğe girdiği
tarihte yürürlükte olan anlamındadır;
GATT 1994, DTÖ Anlaşması Ek 1A’da bulunan Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması
1994 anlamındadır;
mallar, GATT 1994’ten anlaşıldığı şekilde
ürünler anlamındadır;
Armonize Sistem (AS), Genel Yorum Kuralları, Bölüm Notları
ve Fasıl Notları ve bunların değişiklikleri dâhil olmak üzere, Taraflarca kendi
tarife mevzuatlarında kabul edildiği ve uygulandığı haliyle, Armonize Mal Tanımlaması ve Kodlama Sistemi
anlamındadır;
Ortak Ticaret Komitesi, işbu Anlaşma’nın 23’üncü Maddesi
(Ortak Ticaret Komitesi) kapsamında tesis edilen komite anlamındadır;
önlem, taraflardan birinin yasa,
yönetmelik, kural, usul, uygulama, karar, idari eylem ya da bir başka şekilde
aldığı her türlü önlem anlamındadır;
vatandaş:
a.
Türkiye bakımından, Türkiye Cumhuriyeti Anayasası dahilinde Türk vatandaşı
anlamında; ve
b.
Maldivler bakımından, Maldivler Cumhuriyeti Anayasası dahilinde Maldivler
vatandaşı anlamındadır;
menşeli, işbu Anlaşma’ya Ekli “menşeli ürün”
kavramının tanımı ve idari işbirliği yöntemlerine ilişkin Protokol’de
belirtilen menşe kuralları kapsamında nitelendirilen anlamdadır;
kişi, gerçek veya tüzel kişi
anlamındadır;
tercihli vergi muamelesi, işbu Anlaşma kapsamında menşeli
bir mala uygulanacak gümrük vergisi oranı anlamındadır;
Korunma Önlemleri Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek-1A’da bulunan Korunma Önlemleri Anlaşması
anlamındadır;
sağlık ve bitki sağlığı önlemi, SBS Anlaşması’nın Ek A’nın 1’inci fıkrasında atıfta bulunulan her
türlü önlem anlamındadır;
STÖ Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek-1A’da bulunan Sübvansiyonlar ve Telafi Edici Önlemler Anlaşması
anlamındadır;
SBS Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek-1A’da bulunan Sağlık ve Bitki Sağlığı Önlemlerinin
Uygulanmasına Dair Anlaşma anlamındadır;
TTE Anlaşması, DTÖ Anlaşması Ek-1A’da bulunan Ticarette Teknik Engeller Anlaşması
anlamındadır;
ülke:
a. Türkiye
bakımından, kara ülkesi, iç suları, karasuları ve bunların üzerindeki hava
sahası, aynı zamanda, canlı veya cansız doğal kaynakların araştırılması,
işletilmesi ve korunması amacıyla Türkiye’nin uluslararası hukuka uygun olarak
üzerinde yetki veya egemen haklara sahip olduğu deniz alanları, ve
b.
Maldivler bakımından, kara ülkesi, iç suları, karasuları ve bunların üzerindeki
hava sahası, aynı zamanda, canlı veya cansız doğal kaynakların araştırılması,
işletilmesi ve korunması amacıyla Maldivler’ in uluslararası hukuka uygun
olarak üzerinde yetki veya egemen haklara sahip olduğu deniz alanları
anlamındadır.
DGÖ, Dünya Gümrük Örgütü anlamındadır;
SAFE Çerçevesi, ilkeleri ve standartları ortaya
koyan ve bunları DGÖ Üyeleri tarafından yapılması gerekenlerin asgari bir eşiği
olarak benimsenmek üzere sunan DGÖ SAFE Standartlar Çerçevesini ifade eder.
DTÖ, Dünya Ticaret Örgütü anlamındadır;
ve
DTÖ Anlaşması, 15 Nisan 1994 tarihli Dünya Ticaret Örgütü’nü Kuran Marakeş Anlaşması anlamındadır.
MADDE 3
Çok Taraflı Anlaşmalarla İlişki
Taraflar,
GATT 1994 de dâhil olmak üzere, DTÖ Anlaşması ve ardıl çok taraflı
anlaşmalarına uygun olarak birbirleri ile ilgili hak ve yükümlülüklerini teyit
ederler.
MADDE 4
Kapsam
İşbu
Anlaşma hükümleri Tarafların işbu Anlaşma’nın Ek I ve Ek II’sinde belirtilen
ülkeler menşeli mallara uygulanacaktır.
MADDE 5
Gümrük Vergilerinin İndirilmesi
veya Kaldırılması
1. İşbu
Anlaşma’da aksi belirtilmediği sürece, her bir Taraf diğer Taraf menşeli
mallara uyguladığı gümrük vergilerini, bu Anlaşma’nın Ek I ve Ek II’sine uygun
olarak Anlaşma’nın yürürlüğe girmesiyle birlikte azaltacak veya ortadan
kaldıracaktır.
2. İşbu
Anlaşma’da aksi belirtilmediği sürece, hiçbir Taraf işbu Anlaşma ile kapsanan
diğer Taraf menşeli eşyaya uygulanan mevcut gümrük vergisini yükseltemez veya
yeni gümrük vergisi koyamaz.
3.
Taraflardan birinin diğer Taraf menşeli bir mala kota kapsamında tercihli vergi
muamelesi tanıdığı durumlarda, işbu hüküm sözkonusu Tarafın kota dışında kalan
ithalatına uygulanmayacaktır.
4. İşbu
Anlaşma’nın yürürlüğe girişinden sonra herhangi bir zaman, Taraflardan biri
uygulanan En Çok Kayrılan Ülke (bundan sonra “MFN” olarak anılacaktır) gümrük
vergisinde indirimde bulunursa, bu sözkonusu oran, ilgili Tarafın Ek I ve Ek II’de
yer alan Tarife Cetveli’ne göre hesaplanan gümrük vergisi oranından daha düşük
olduğu sürece, bu Fasıl ile kapsanan mal ticaretinde uygulanacaktır.
5.
Taraflar, diğer Tarafın talebi üzerine, aralarındaki ithalatta gümrük
vergilerinin indirilmesi veya kaldırılmasının hızlandırılması ve kapsamının
genişletilmesi imkanını birbirine danışabilir.
MADDE 6
Gümrük Vergisi
İşbu
Anlaşma’nın amaçları doğrultusunda, bir gümrük vergisi, bir malın ithalat veya
ihracatında veya bunlarla bağlantılı olarak uygulanan her türlü vergi veya
harcı, söz konusu ithalat veya ihracat ile bağlantılı olarak uygulanan her
türlü ilave vergi veya ilave harç çeşidi de dâhil olmak üzere kapsar, ancak
aşağıdakilerden herhangi birisini kapsamaz:
a. İşbu
Anlaşma’nın 8’inci Maddesi (Ulusal Muamele) ile uyumlu olarak uygulanan dâhili
vergiler veya dâhili vergilere eşdeğer harçlar;
b.
Anti-damping Anlaşması ile uyumlu olarak uygulanan anti-damping vergileri;
c. STÖ
Anlaşması ile uyumlu olarak uygulanan telafi edici vergiler;
d. İşbu
Anlaşma’nın 11’inci Maddesi (İthalat ile Bağlantılı Ücretler ve Harçlar) ile
uyumlu olarak uygulanan resim veya diğer harçlar;
e. GATT
1994’ün XIX’uncu Maddesi ve Korunma Önlemleri Anlaşması ile uyumlu olarak
uygulanan korunma önlemleri.
MADDE 7
Eşyanın Tasnifi
Taraflar
arasındaki ticarette eşyanın tasnifi, her bir Tarafın Armonize Sistem ile
uyumlu olarak yorumlanan tarife nomenklatüründe belirtilen şekilde olacaktır.
MADDE 8
Ulusal Muamele
Her bir
Taraf, GATT 1994’ün III’üncü Maddesi ve anılan Madde’nin yorumlayıcı notları
uyarınca, diğer Tarafın mallarına ulusal muamele sağlayacaktır ve bu amaç
doğrultusunda, GATT 1994’ün III’üncü Maddesi ve anılan Madde’nin yorumlayıcı
notları mutatis mutandis olarak işbu
Anlaşma kapsamına dâhil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın bir parçası haline
getirilmiştir.
MADDE 9
Menşe Kuralları
1.
Taraflar birbirleriyle ticarette tercihli menşe kurallarını uygulamayı kabul
ederler.
2. ‘Menşeli
ürünler’ kavramının tanımına iliskin Protokol ve işbu Anlaşmaya ilişkin idari
işbirliği yöntemleri (Protokol), menşe kuralarını ve ilgili idari işbirliği
yöntemlerini belirler.
MADDE 10
İthalat ve İhracat Kısıtlamaları
1. İşbu
Anlaşma’da aksi belirtilmedikçe, taraflardan hiçbiri, diğer Tarafın herhangi
bir ürününün ithalatına yönelik olarak, GATT 1994’ün XI’inci Maddesi ve bunun
yorumlayıcı notlarına uygun olanlar hariç, herhangi bir yasak veya kısıtlama
getiremez veya muhafaza edemez. Bu amaç doğrultusunda, GATT 1994’ün XI’inci
Maddesi ve bunun yorumlayıcı notları mutatis
mutandis olarak işbu Anlaşma kapsamına dâhil edilmiş ve işbu Anlaşma’nın
bir parçası hâline getirilmiştir.
2.
Taraflardan her biri, 1’inci Paragrafta imkân verilen tarife dışı önlemlerinin
şeffaflığını ve Taraflar arasındaki ticarete gereksiz kısıtlamalar yaratmak
amacıyla veya böyle bir etki yaratacak şekilde oluşturulmamasını, kabul
edilmemesini ve uygulanmamasını temin edecektir.
ARTICLE 11
İthalat ile Bağlantılı Ücret ve
Diğer Harçlar
Her bir
Taraf, ithalattan alınan veya ithalatla ilgili olarak uygulanan her ne
özellikte olursa olsun tüm resim ve harçların (gümrük vergileri ve 6’ncı
Madde’nin (a), (b), (d) ve (e) Paragrafları uyarınca gümrük vergisi tanımı
dışında bırakılanlar hariç olmak üzere), verilen hizmetin yaklaşık maliyeti ile
sınırlı tutarda olmasını, kıymet bedeli üzerinden hesaplanmamasını ve yerli
eşyaya dolaylı koruma sağlamamasını veya ithalatta mali amaçla uygulanan vergi
niteliğinde olmamasını teminat altına alacaktır.
ARTICLE 12
Sağlık ve Bitki Sağlığı Önlemleri
Anlaşması
1.
Taraflar birbirlerine karşı SBS Anlaşması kapsamındaki mevcut hak ve yükümlülüklerini
teyit ederler.
2.
Taraflar, kendi sistemlerine yönelik karşılıklı anlayışın artırılması ve
zararlı risk analizi ve bitki sağlığı ithal şartlarına tabi olan kendi
piyasalarına erişimin kolaylaştırılması amacıyla sağlık ve bitki sağlığı
önlemleri alanında işbirliğini güçlendirecektir.
3.
Taraflardan hiçbiri, sağlık ve bitki sağlığı önlemlerini, keyfi veya haksız
ayrımcılık şeklinde veya aralarındaki ticarette örtülü kısıtlama aracı olarak
uygulamayacaktır.
4. Talep
üzerine, bir Taraf, diğer Tarafın bu Madde hükümleri uyarınca iş birliği için
yaptığı önerileri uygun bir şekilde değerlendirecektir.
MADDE 13
Ticarette Teknik Engeller Anlaşması
1.
Taraflar birbirlerine karşı, mutatis
mutandis işbu Anlaşma’ya dâhil edilen ve işbu Anlaşma’nın parçası haline
getirilen, TTE Anlaşması kapsamındaki mevcut hak ve yükümlülüklerini teyit
ederler.
2.
Taraflar, teknik düzenlemelerin aralarındaki ticarette keyfi ya da haksız
ayrımcılık aracı veya örtülü bir kısıtlama oluşturacak bir şekilde
uygulanmayacağını temin edecektir.
3.
Taraflar, kendi sistemlerine dair karşılıklı anlayışı artırmak ve kendi
pazarlarına erişimi kolaylaştırmak amacıyla standartlar, teknik düzenlemeler ve
uygunluk değerlendirme prosedürleri alanında iş birliğini güçlendireceklerdir.
4.
Taraflar, helal standartlar ve belgeleme ile akreditasyon alanında ilgili
kurumları arasında ikili iş birliğini teşvik edecektir.
5. Talep
üzerine, bir Taraf, diğer Tarafın bu Madde hükümleri uyarınca iş birliği için
yaptığı önerilere uygun bir şekilde değerlendirme yapacaktır.
MADDE 14
Gümrük Konuları ve Ticaretin
Kolaylaştırılması Alanında İşbirliği
1.
Taraflar, malların meşru dolaşımının kolaylaştırılması konusundaki
taahhütlerini teyit ederler ve gümrük personeli değişimi, ikili ticarette
gümrük tekniklerini ve prosedürlerini iyileştirmeye yönelik tedbirleri,
bilgisayar sistemleri konuları dahil olmak üzere uzmanlık değişimini teyit
ederler.
2.
Taraflar, aralarındaki teknik iş birliğinin, bu Anlaşmada belirtilen
yükümlülüklere uyumun sağlanmasının ve yüksek seviyelerde ticaretin
kolaylaştırmasının temel teşkil ettiğini kabul eder.
3. Gümrük
konularında işbirliğini geliştirmek için, Taraflar, inter alia:
a.
Özellikle aşağıda belirtilen alanlarda, kendi gümrük mevzuatı, gümrük
mevzuatının uygulanması ve gümrük işlemleri hususlarında mümkün olduğunca bilgi
alışverişinde bulunacak:
i. Gümrük
işlemlerinin basitleştirilmesi ve modernizasyonu;
ii.
Gümrük idarelerinin fikri mülkiyet haklarını sınırda koruma faaliyetleri;
iii.
Transit hareketleri ve aktarımlar; ve
iv.
Ticaret ve iş dünyasıyla ilişkiler;
b.
Ticaretin kolaylaştırılması araçlarının yanı sıra ithalat, ihracat, transit ve
diğer gümrük işlemleri hususunda ortak girişimler geliştirilmesini
değerlendirecek;
c.
Uygulanabilir olduğu ölçüde, tarife sınıflandırması, gümrük kıymeti ve menşe
tespiti gibi gümrük konularında birbirlerine destek vermek;
d. SAFE
Çerçevesi uyarınca, uluslararası ticaret tedarik zinciri güvenliğini sağlamanın
ve kolaylaştırmanın gümrükle ilgili hususları konusunda birlikte çalışacak; ve
e. DTÖ ve
DGÖ gibi uluslararası örgütlerde koordinasyonu güçlendirecektir.
MADDE 15
DTÖ Ticaretin Kolaylaştırılması
Anlaşması ile İlişki
İşbu
Anlaşma’da yer alan hiçbir husus Tarafların DTÖ Ticaretin Kolaylaştınlması
Anlaşması Kısım I hükümleri çerçevesindeki hak ve yükümlülüklerinin
eksiltilmesi şeklinde yorumlanamaz.
MADDE 16
Şeffaflık
1.
Taraflardan her biri, gümrük ve diğer ticaret ilgili kanunlarının,
düzenlemelerinin, genel idari usullerinin ve ücret ile harçlar da dâhil olmak
üzere karşılanması gerekli diğer gerekliliklerinin, resmi olarak belirlenmiş
bir mecrada ve imkân dâhilinde ise, resmi internet sitesi yoluyla ilgili tüm
tarafların kolayca erişimine açık olmasını sağlar.
2.
Taraflardan her biri, ilgili kişilerin gümrük ve diğer ticaretle ilgili
konulardaki sorularını yanıtlamak üzere bir veya daha fazla danışma veya bilgi
edinme noktası tayin eder veya muhafaza eder.
3. İşbu
Madde’nin amaçları kapsamında, danışma ya da bilgi edinme noktası:
a.
Türkiye için, Ticaret Bakanlığı, Uluslararası Anlaşmalar ve Avrupa Birliği
Genel Müdürlüğü veya halefi; ve
b.
Maldivler için, Ekonomik Kalkınma ve Ticaret Bakanlığı veya halefidir.
MADDE 17
Gümrük Kıymeti
Taraflar
arasındaki ticarete uygulanacak gümrük kıymeti kurallarında, Tarafların hak ve
yükümlülüklerine halel getirmeksizin, Gümrük Kıymeti Anlaşması esas
alınacaktır.
MADDE 18
Ticaret Politikası Önlemleri
1. Her
bir Taraf, GATT 1994’ün XIX’uncu Maddesi ve Korunma Önlemleri Anlaşması ve DTÖ
Anlaşması’nın ilgili diğer tüm hükümleri ile bunların yerini alacak diğer
Anlaşmalardaki hak ve yükümlülüklerini saklı tutar.
2. İşbu
Anlaşma, Taraflara GATT 1994’ün XIX’uncu Maddesi’nde, Korunma Önlemleri
Anlaşması’nda ve bunların yerini alacak diğer anlaşmalarda öngörülen eylemlere
ilişkin olarak ilave hiçbir hak veya yükümlülük getirmez.
3.
Tarafların anti-damping ve telafi edici önlemlere ilişkin hak ve
yükümlülüklerinde GATT 1994’ün VI. Maddesi, GATT 1994’ün VI. Maddesinin
Uygulanmasına İlişkin Anlaşma, Sübvansiyonlar ve Telafi Edici Tedbirler
Anlaşması ve bunların yerini alacak diğer anlaşmalar esas alınacaktır.
4. İşbu
Anlaşma, Taraflara işbu Madde’nin 3’üncü Paragrafında atıfta bulunulan
anti-damping ve telafi edici önlemlere ilişkin olarak ilave hiçbir hak veya
yükümlülük getirmez.
5. İşbu
Madde hükümleri işbu Anlaşma’nın 24’üncü Maddesi’ne (Anlaşmazlıkların Halli)
tabi olmayacaktır.
MADDE 19
Ödemeler Dengesi Güçlükleri
Taraflardan
biri ciddi bir ödemeler dengesi güçlüğü içinde veya tehdidi altında olduğu
takdirde, Uluslararası Para Fonu Anlaşmasının VIII’inci ve XIV’üncü maddeleri
çerçevesinde düzenlenen şartlara istinaden, sınırlı bir süre için ve ödemeler
dengesi durumunu iyileştirmek için gerekenin ötesine gitmeyecek kısıtlayıcı
önlemler alabilir. Söz konusu Taraf, söz konusu önlemlerin yürürlüğe girişi
hakkında diğer Tarafı derhal haberdar edecek ve mümkün olan en kısa zamanda
bunların kaldırılmasına yönelik takvimi diğer Tarafa sunacaktır.
MADDE 20
Yeniden İhraç ve Ciddi Kıtlık Hükmü
1.
Taraflardan birinin, başka bir ülkeden mal ithalatında veya bir ülkeye mal
ihracatında bir yasaklama ya da kısıtlama uygulaması veya sürdürmesi halinde,
bu Anlaşmadaki hiçbir hüküm söz konusu Tarafın şunları yapmasını engelleyecek
şekilde yorumlanamaz:
a. Başka
ülkenin buna benzer mallarının diğer Taraf ülkeden ithalatının
sınırlandırılması veya yasaklanması ya da;
b. Diğer
Taraf ülkeye bu ürünün ihraç edilmesini, bu ürünün diğer taraf ülkeye
tüketilmeksizin doğrudan veya dolaylı olarak Anlaşmaya taraf olmayan ülkelere
yeniden ihraç edilmemesi koşulunun talep edilmesi.
2.
İlaveten, işbu Anlaşmanın hükümleri herhangi bir Tarafın, ihracatçı Taraf için
gerekli bir üründe ciddi kıtlığı veya kıtlık tehdidini engellemek ya da kaldırmak
için gerekli ticareti kısıtlayıcı önlemleri almasını veya uygulamasını
engellemez. Bu önlemler, ayrım gözetilmeyecek şekilde uygulanacak ve devam
etmelerini haklı kılan koşullar sona erdiğinde kaldırılacaklardır. Taraflar
birbirlerini bu Madde’ye göre aldıkları önlemler hakkında derhal
bilgilendireceklerdir,
MADDE 21
Genel İstisnalar
Taraflar
arasında ticarette keyfi veya haksız ayrımcılık ya da gizli kısıtlama tesis
edecek şekilde uygulanmamak şartıyla, bu Anlaşmadaki hiçbir hüküm, kamu ahlakı,
dini değerler, ulusal güvenlik; insan, hayvan ve bitki hayatının ve sağlığının
korunması, sanatsal, tarihi veya arkeolojik değeri haiz milli hazinelerin
korunması; tükenebilir doğal kaynakların ve genetik kaynakların korunması,
altın ve gümüşe ilişkin kurallar ve fiyatları bir hükümet istikrar planı
çerçevesinde dünya fiyatlarının altında tutulan bu maddelerin ihracatına
ilişkin kurallann haklı kıldığı sebeplerle, ithalat, ihracat veya transit
ürünler üzerindeki yasaklamaları veya kısıtlamaları engellemez.
MADDE 22
Güvenlik İstisnaları
Bu
Anlaşmada yer alan hiçbir hüküm, Taraflardan birinin, güvenlik gerekleri
amacıyla
a. Temel
güvenlik çıkarlarına aykırı gizli bir bilgi açıklanmasının önlenmesi için;
b. Temel
güvenlik çıkarlannın korunması yahut uluslararası yükümlülüklerin veya ulusal
politikaların yerine getirilmesi için örneğin:
i. bu
tarz önlemlerin spesifik olarak askeri amaçlı olmayan ürünlerde rekabet
koşullarını bozmaması şartıyla, silah, mühimmat ve savaş malzemelerinin
ticaretiyle ilgili olarak ve askeri bir tesisin ihtiyaçlarını gidermek amacıyla
doğrudan veya dolaylı yürütülen diğer malların, malzemelerin ve hizmetlerin
ticaretiyle alakalı olarak veya
ii.
biyolojik ve kimyasal silahların, nükleer silahların veya diğer nükleer
patlayıcı cihazların yayılmasının engellenmesiyle ilgili olarak veya
iii.
savaş veya diğer ciddi uluslararası gerilim zamanlarında alındığında
gerekli
gördüğü herhangi bir önlemi almasını engellemez.
MADDE 23
Ortak Ticaret Komitesi
1. Her
iki Tarafın temsilcilerinden oluşan bir Ortak Ticaret Komitesi bu vesileyle
kurulmuştur. Ortak Ticaret Komitesi, her iki Tarafın temsilcileri tarafından eş
başkanlık edilecektir ve üst düzey yetkililerle temsil edilecektir.
2. Ortak
Ticaret Komitesi ilk toplantısını işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihten
itibaren bir yıl içinde yapacaktır. Sonrasında, Ortak Ticaret Komitesi,
Tarafların kararlaştıracağı zamanlarda toplanacaktır. Ortak Ticaret Komitesi,
Taraflar arasında kararlaştırıldığı üzere, yüz yüze veya başka yollarla
toplanabilir.
3. İşbu
Anlaşma’nın düzgün ve etkili bir şekilde işlemesini sağlamak üzere Ortak
Ticaret Komitesi:
a. İşbu
Anlaşma’nın uygulanmasını ve işleyişini gözden geçirecek ve izleyecek, ve
gerekmesi halinde, işbu Anlaşma’nın düzgün işleyişini sağlamak için Taraflara
tavsiyelerde bulunacak;
b. İşbu
Anlaşma kapsamında oluşturulan alt komitelerin, çalışma gruplarının veya diğer
organların çalışmalarını denetleyecek ve bunların eşgüdümünü sağlayacak;
c. İlk
toplantısında kendi usul kurallarını kabul edecek; ve
d.
Tarafların temsilcilerinin mutabık kaldığı şekilde, bu Anlaşma kapsamındaki
diğer konuları ele alacaktır.
4. İşbu
Anlaşma’nın düzgün ve etkili bir şekilde işlemesini sağlamak üzere Ortak
Ticaret Komitesi:
a. alt
komiteler, çalışma grupları veya diğer organlar kurabilir, bunların
birleştirebilir veya feshedebilir ve bunların bileşimini, işlevini ve
görevlerini belirleyebilir;
b.
Taraflara işbu Anlaşma’da yapılacak değişiklikleri önerebilir;
c.
Taraflardan herhangi birinin talebi üzerine, düzgün işleyişini sağlamak üzere,
işbu Anlaşma’nın herhangi bir Ek’ini veya Protokol’ünü değiştirecek karaları
kabul edebilir;
d.
Taraflar ve bu Anlaşma kapsamında kurulan tüm alt komiteler, çalışma grupları
veya diğer organlar için bağlayıcı olacak şekilde, işbu Anlaşma’nın
hükümlerinin yorumlarını kabul edebilir;
e.
Taraflar arasındaki anlaşmazlıkların çözümüne yardımcı olmak için tavsiyelerde
bulunabilir; ve
f.
Tarafların kabul edebileceği şekilde, işlevlerini yerine getirmek üzere başka
herhangi bir eylemde bulunabilir.
5.
Taraflar, aralarındaki yakın ekonomik ve ticari ilişkileri sürdürmek ve
geliştirmek amacıyla, işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği takvim yılını takip
eden beşinci takvim yılında ve her iki Tarafın aksi yönde uzlaşısı olmadığı
sürece takip eden her beş yılda bir, taviz listeleri de dahil olmak üzere işbu
Anlaşma’nın gözden geçirilmesi için Ortak Ticaret Komitesi’nde danışmalarda
bulunacaktır. Taraflardan herhangi biri, işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girmesini
müteakip herhangi bir zamanda ilave bir gözden geçirme için istişare talebinde
bulunabilir. Diğer Taraf bu yöndeki bir talebi olumlu değerlendirecektir. Bu
tür istişarelerde, Taraflar, işbu Anlaşma’nın mevcut alanlarında değişiklik
yapmak veya yenileştirmek ve işbu Anlaşma’nın kapsamını üzerinde uzlaşıya varılan
ilave alanlara genişletmek için yeni müzakerelerde bulunmayı
değerlendirecektir.
6. Ortak
Ticaret Komitesi, işbu Anlaşma’da öngörüldüğü takdirde, kararlar alabilir.
Ortak Ticaret Komitesi`nin karaları Taraflar için bağlayıcı olacaktır.
Taraflar, kararların uygulanması için gerekli önlemleri alacaklardır.
7. Ortak
Ticaret Komitesi, işbu Anlaşma’nın uygulanması ve işleyişi ile ilgili
tavsiyelerde bulunabilir.
8. Ortak
Ticaret Komitesi`nin kararları ve tavsiyeleri oybirliği ile alınacak ve yüz
yüze veya yazılı olarak kabul edilecektir.
MADDE 24
Anlaşmazlıkların Halli
1.
Taraflardan her biri, işbu Anlaşma’nın yorumlanması ve uygulanmasıyla ilgili
bir önlem veya başka herhangi bir konu hakkında Ortak Ticaret Komitesi içinde
istişare talep edebilir.
2.
Taraflardan her biri, işbu Anlaşma’nın uygulanmasını etkileyen herhangi bir
konuya ilişkin olarak dostane bir çözüme ulaşmak amacıyla anlayışlı bir
değerlendirme yapacak ve yeterli istişare fırsatı sağlayacaktır.
3. Ortak
Ticaret Komitesi, herhangi bir konuyu değerlendirmek üzere, herhangi bir
Tarafın talebinin alınmasından itibaren 30 gün içinde toplanacaktır
4.
Taraflar anlaşmazlıkların incelenmesi ve çözümü için Ortak Ticaret Komitesine
her türlü yardımı sağlayacaklardır.
5.
Taraflar Ortak Komite kararlarının uygulanmasına yönelik gerekli tüm önlemleri
alacaktır. Taraflar, Ortak Ticaret Komitesi’nin kararlarının uygulanmasını
gerçekleştirmek için gerekli önlemleri alacaklardır. Eğer bir Taraf, kararları
uygulamazsa, diğer Taraf eşdeğer tercihli uygulamasını geri alma hakkına sahip
olacaktır.
MADDE 25
Yürürlüğe Giriş
1. İşbu
Anlaşma Taraflarca kendi usullerine uygun olarak onaylanacaktır.
2. İşbu
Anlaşma, Taraflann birbirlerine, işbu Anlaşma’nın yürürlüğe girmesi için kendi
iç mevzuatında öngörülen bütün gereklerin yerine getirildiğini bildirdikleri
yazılı bildirimlerin diplomatik kanallar vasıtasıyla teati edildiği tarihten
sonraki ikinci ayın birinci günü veya tarafların mutabık kalabileceği diğer bir
tarihte yürürlüğe girecektir.
MADDE 26
Yürürlük Süresi
1. İşbu
Anlaşma süresiz olarak geçerlidir.
2.
Herhangi bir Taraf, işbu Anlaşma’yı feshetme niyetini diğer Tarafa yazılı
olarak bildirebilir
3. Fesih,
2’nci Paragraf kapsamında diğer Tarafa yapılan bildirimden altı ay sonra
geçerli olacaktır.
MADDE 27
Ekler, Protokoller ve Notlar
İşbu
Anlaşma’nın Ekleri, Protokolleri ve Notları, onun ayrılmaz parçasını
oluşturacaktır.
MADDE 28
Tadilatlar
Taraflar,
işbu Anlaşma’yı tadil etmeyi yazılı olarak kabul edebilirler. Bir tadilat,
Tarafların yasal gerekliliklerini ve süreçlerini tamamladıklarını birbirlerine
bildirdikleri son yazılı bildirimin alınmasını takip eden ikinci ayın ilk günü
veya Tarafların kabul edebileceği başka bir tarihte yürürlüğe girecektir.
Değişiklikler işbu Anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını oluşturacaktır.
MADDE 29
Gümrük Birlikleri ve
Serbest Ticaret Alanları
1. İşbu
Anlaşma’da yer alan hiçbir hüküm, işbu Anlaşma ile öngörülen hak ve
yükümlülükleri değiştirmediği müddetçe, Taraflardan herhangi biriyle taraf
olmayan ülkeler arasında gümrük birlikleri, serbest ticaret alanları veya diğer
düzenlemelerin sürdürülmesine veya tesis edilmesine engel teşkil etmeyecektir.
2.
Taraflardan birinin talebi üzerine, Gümrük birlikleri veya serbest ticaret
alanları tesis veya tashih eden ve ihtiyaç olması halinde, Tarafların üçüncü
ülkelere dair ticaret politikaları ile ilgili diğer başlıca konulara ilişkin
istişareler, Ortak Ticaret Komitesi’nde yapılacaktır.
3.
Türkiye’nin Avrupa Birliği’ne katılması durumunda, Taraflar katılımın sonuçları
üzerinde istişarelerde bulunacaklardır.
MADDE 30
Muteber Metinler
İşbu
Anlaşma, iki asıl nüsha olarak, metinlerin her biri eşit derecede muteber
olarak, Türkçe ve İngilizce dilinde düzenlenmiştir. Tutarsızlık halinde,
İngilizce metin esas alınacaktır.
********
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan
temsilciler, bu hususta tam yetkili olarak, işbu Anlaşma’yı imzalamışlardır.
İstanbul’da
dört Kasım iki bin yirmi dört tarihinde iki nüsha halinde imzalanmıştır.
Türkiye Cumhuriyet Adına Maldivler Cumhuriyeti
Adına
PROF. DR. ÖMER BOLAT MOHAMMED SAEED
TİCARET BAKANI EKONOMİK
KALKINMA VE TİCARET
BAKANI
Devamı
için TIKLAYINIZ
E.E.